"بالوضع الحالي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the current status
        
    • current status of
        
    • the present situation
        
    • the current territorial status
        
    • was currently an
        
    • he was currently
        
    • the existing state
        
    • the situation
        
    • current situation
        
    However, only 27 per cent of the electorate voted and of those 80.3 per cent voted to retain the current status. UN ومع ذلك، لم يدل بالأصوات سوى 27 في المائة من مجموع الناخبين، صوت 80.3 منهم لصالح الاحتفاظ بالوضع الحالي.
    However, only 27 per cent of the electorate voted and, of those, 80.3 per cent voted to retain the current status. UN ومع ذلك، لم يدل بالأصوات سوى 27 في المائة من مجموع الناخبين، صوّت 80.3 منهم لصالح الاحتفاظ بالوضع الحالي.
    However, only 27 per cent of the electorate voted and, of those, 80.3 per cent voted to retain the current status. UN ومع ذلك، لم يدل بالأصوات سوى 27 في المائة من مجموع الناخبين، صوّت 80.3 منهم لصالح الاحتفاظ بالوضع الحالي.
    The Advisory Committee notes the current status of the feasibility study and trusts that it will be completed within the specified time frame. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالوضع الحالي لدارسة الجدوى، وتثق في أن الدراسة ستكتمل ضمن الإطار الزمني المحدد.
    This chapter elucidates some of the critical economic issues pertinent to both the present situation and the priorities of reconstruction and development in the coming years. UN ويبحث هذا الفصل بعض القضايا الاقتصادية البالغة اﻷهمية وذات الصلة بالوضع الحالي وكذلك بأولويات إعادة البناء والتنمية في السنوات المقبلة.
    8.1 On 28 May 2011, the State party supplied additional information concerning the current status of the judicial proceedings. UN 8-1 قدمت الدولة الطرف، في 28 أيار/مايو 2011، معلومات إضافية تتعلق بالوضع الحالي للدعوى.
    8.1 On 28 May 2011, the State party supplied additional information concerning the current status of the judicial proceedings. UN 8-1 قدمت الدولة الطرف، في 28 أيار/مايو 2011، معلومات إضافية تتعلق بالوضع الحالي للإجراءات القضائية.
    Section III relates to the current status of the project for the construction of office facilities at the United Nations Office at Nairobi and presents the Secretary-General's proposals for proceeding further with the construction. UN ويتصل الجزء الثالث بالوضع الحالي لمشروع تشييد مرافق للمكاتب في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي ويعرض اقتراحات الأمين العام للمضي قدماً في عملية التشييد.
    Attached to this letter is an updated table to inform you of the current status of financial aspects of New Zealand's United Nations sanctions regulations. UN ويُرفَق بهذه الرسالة جدول مستكمل لإبلاغكم بالوضع الحالي للجوانب المالية للوائح نيوزيلندا المتعلقة بجزاءات الأمم المتحدة.
    The workshop was briefed on the current status and future plans for GPS augmentation systems and their benefits. UN 22- وأُبلِغت حلقة العمل بالوضع الحالي والخطط المستقبلية لنظم تعزيز النظام العالمي لتحديد المواقع وفوائدها.
    the current status of each issue is set out below. UN وفيما يلي بيان بالوضع الحالي للقضايا.
    the current status of each issue is set out below. UN وفيما يلي بيان بالوضع الحالي للقضايا.
    In that regard, the appointment of the focal point on administrative matters would enhance mutual cooperation, and he requested the Secretariat to apprise Member States of the current status of its cooperation. UN وفي هذا الصدد ، فإن تعيين المنسق المعني بالمسائل الإدارية سيعزز التعاون المتبادل، وهو يطلب من الأمانة إبلاغ الدول الأعضاء بالوضع الحالي لتعاونها.
    From the methodological and technical viewpoints, the subprogramme has identified essential areas relating to the current status of the region's statistical development for the creation of a modern information system to support decision-making processes in economic and social policy. UN وعلى الصعيدين المنهجي والتقني، حدد البرنامج الفرعي مجالات أساسية ذات علاقة بالوضع الحالي للتنمية الإحصائية في المنطقة، من أجل إنشاء نظام حديث للمعلومات لدعم عمليات صنع القرار في ميدان السياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    In anticipation of the possible arrival of President Karimov, they understood that this was their first and possibly last opportunity to openly express their problems and concerns about the present situation. UN وتحسباً لاحتمال وصول الرئيس كريموف، أدركوا أن هذه كانت فرصتهم الأولى وربما الأخيرة للتعبير صراحةً عن مشاكلهم وشواغلهم المتعلقة بالوضع الحالي.
    5.5 As to the legality of the criminal conviction, the Court of Appeal stated that " simply replying `no'to the question whether he was currently an agent of a company " was not sufficient to constitute fraud. UN 5-5 وفيما يتعلق بشرعية الإدانة الجنائية أعلنت محكمة الاستئناف أن الإجابة بالنفي على السؤال المتعلق بالوضع الحالي لمفوض الشركة لا تكفي وحدها لإقرار وقوع الاحتيال.
    Incorporation would thus not change anything with regard to the existing state of law in Denmark. UN وهكذا فإن الإدماج لن يغير أي شيء فيما يتعلق بالوضع الحالي للقانون في الدانمرك.
    The representative of Ireland, speaking on behalf of the European Union, said that a new practice was in fact being created, and it was therefore important for member States to be fully apprised of the situation so that they could participate fully this year and in future years. UN 38 - وقال ممثل أيرلندا، الذي تحدث بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، إن ما يجري هو إرساء ممارسة جديدة، في الواقع، ولذلك فمن المهم أن تكون الدول الأعضاء على علم تام بالوضع الحالي لكي تتمكن من المشاركة بالكامل في هذا العام وفي الأعوام المقبلة.
    This fails to address the more pertinent facts of the current situation. UN فهي تخفق في تناول الحقائق الأكثر صلة بالوضع الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus