"بالوقف الفوري" - Traduction Arabe en Anglais

    • the immediate cessation
        
    • immediately cease
        
    • an immediate cessation
        
    • an immediate halt
        
    • to desist
        
    • an immediate end
        
    • immediate cessation of
        
    • desist forthwith from
        
    • for an immediate
        
    • cease immediately
        
    • for the immediate suspension
        
    • immediately stop
        
    Lebanon demands the immediate cessation of such violations. UN ويطالب لبنان بالوقف الفوري لهذه الخروقات.
    Lebanon demands the immediate cessation of such violations. UN يطالب لبنان بالوقف الفوري لهذه الخروقات.
    To this end, the Syrian government should immediately cease troop movements towards, and end the use of heavy weapons in, population centres, and begin pullback of military concentrations in and around population centres. UN ولهذه الغاية، ينبغي أن تقوم الحكومة السورية بالوقف الفوري لتحركات الجنود نحو المراكز السكنية وإنهاء استخدام الأسلحة الثقيلة فيها، والشروع في سحب الحشود العسكرية من المراكز السكنية وحولها.
    Second, it calls for an immediate cessation of hostilities between the Israeli and Palestinian sides. UN ثانيا، أن تطالب بالوقف الفوري للأعمال القتالية بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    It is a negative action and, in continuing it, Israel has defied the international community's call for an immediate halt to construction. UN وهو عمل سلبي، وإن إسرائيل بمواصلتها له تتحدى نداء المجتمع الدولي بالوقف الفوري ﻷعمال البناء.
    The Government of Iraq further renews its call to the countries participating in this aggression to desist forthwith from internationally prohibited acts that violate Iraq's sovereignty, place its security and integrity in grave danger and pose a direct and serious threat to international peace and security. UN كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة في العدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما أنها تشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين.
    It is for this reason that OAU once again renews its urgent appeal for an immediate end to the fighting and the resumption of peace negotiations. UN ولهذا السبب، توجه منظمة الوحدة الأفريقية مرة أخرى نداءها الملح بالوقف الفوري للقتال واستئناف مفاوضات السلام.
    Lebanon demands the immediate cessation of such violations and rejects any attempt to link them to Israeli allegations of arms smuggling. UN ويطالب لبنان بالوقف الفوري لهذه الخروقات ويرفض أي محاولة لربطها بمزاعم إسرائيل حول تهريب الأسلحة.
    Lebanon demands the immediate cessation of such violations and rejects any attempt to link them to Israeli allegations of arms smuggling. UN ويطالب لبنان بالوقف الفوري لهذه الخروقات ويرفض أي محاولة لربطها بمزاعم إسرائيل حول تهريب الأسلحة.
    Lebanon demands the immediate cessation of such violations and rejects any attempt to link them to Israeli allegations of arms smuggling. UN يطالب لبنان بالوقف الفوري لهذه الخروقات ويرفض أي محاولة لربطها بمزاعم إسرائيل حول تهريب الأسلحة.
    The Chairman-in-Office of the South-East European Cooperation Process strongly demands the immediate cessation of the armed actions. UN ويطالب الرئيس الحالي لعملية التعاون في جنوب شرق أوروبا بقوة بالوقف الفوري للأعمال العسكرية.
    The international community, and particularly the Security Council, must demand that Israel immediately cease its military aggression and abide by all of its obligations under international law. UN ويجب على المجتمع الدولي، لا سيما مجلس الأمن، مطالبة إسرائيل بالوقف الفوري لاعتداءاتها العسكرية، وبالالتزام بجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي.
    The Ministers reiterated their demand that Israel, the occupying Power, immediately cease all such violations of international law, including international humanitarian and human rights law. UN وجدد الوزراء مطالبتهم لإسرائيل بالوقف الفوري لجميع انتهاكاتها للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي الإنساني والمتعلق بحقوق الإنسان.
    We call for an immediate cessation of such acts by both sides. UN إننا نطالب بالوقف الفوري لمثل هذه الأعمال من كلا الجانبين.
    Reiterating the demand for an immediate cessation of all acts of violence, including all acts of terrorism, provocation, incitement and destruction, UN وإذ يعيد تكرار المطالبة بالوقف الفوري لجميع أعمال العنف، بما في ذلك جميع أعمال الإرهاب والاستفـزاز والتحريض والتدمير،
    We reiterate our appeal for an immediate halt to both the expansion of settlements and the construction of the separation wall, and call for them to be dismantled. UN ونكرر نداءنا بالوقف الفوري لكل من توسيع المستوطنات وتشييد الجدار الفاصل، ونطلب تفكيكهما.
    The Government of Iraq further renews its call to the countries participating in this aggression to desist forthwith from internationally prohibited acts that violate Iraq's sovereignty, place its security and integrity in grave danger and pose a direct and serious threat to international peace and security. UN كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة في العدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما أنها تشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين.
    It is for this reason that OAU once again renews its urgent appeal for an immediate end to the fighting and the resumption of peace negotiations. UN ولهذا السبب، توجه منظمة الوحدة الأفريقية مرة أخرى نداءها الملح بالوقف الفوري للقتال واستئناف مفاوضات السلام.
    The obligation for an immediate ceasefire is both unconditional and urgent. UN فالواجب بالوقف الفوري لإطلاق النار غير مشروط وعاجل على السواء.
    Military action against women and children, particularly in Africa and in the occupied Arab territories, should cease immediately. UN وطالب بالوقف الفوري لﻷعمال العسكرية الموجهة ضد النساء واﻷطفال، وبصفة خاصة في أفريقيا واﻷراضي العربية المحتلة.
    In that request, the Republic of the Congo sought an order for the immediate suspension of the proceedings being conducted by the investigating judge of the Meaux Tribunal de grande instance. UN وفي ذلك الطلب التمست جمهورية الكونغو إصدار أمر بالوقف الفوري للإجراءات التي يقوم بها قاضي التحقيق في المحكمة الابتدائية في مو.
    Once again, Viet Nam demands that China comply with international law and, to this end, immediately stop all infringements upon Viet Nam's sovereign rights and jurisdiction. UN ومرة أخرى، تطالب فييت نام بأن تمتثل الصين للقانون الدولي، وأن تقوم تحقيقا لهذه الغاية، بالوقف الفوري لجميع التعديات على حقوق فييت نام السيادية وولايتها القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus