"بامتثالها" - Traduction Arabe en Anglais

    • compliance with the
        
    • their compliance with
        
    • its compliance with
        
    • to compliance with
        
    • to their compliance
        
    In its commitment to human rights it is distinguished by its compliance with the highest universal standards. UN وقال إن نيجيريا تتميز، في التزامها بحقوق الإنسان، بامتثالها لأعلى المستويات العالمية.
    Rwanda reported full compliance with the provision under review and cited relevant legislation. UN وأفادت رواندا بامتثالها الكامل للحكم قيد الاستعراض، وذكرت التشريعات ذات الصلة.
    Yemen reported partial compliance with the provision under review. UN وأفادت اليمن بامتثالها الجزئي للحكم قيد الاستعراض.
    States Parties may provide a report in their own format on any matter relating to their compliance with the Convention. UN ومن الجائز للدول الأطراف أن تقدم تقريرا في القالب الذي تريده بشأن أي مسألة تتعلق بامتثالها للاتفاقية.
    States may provide a report in their own format on any matter relating to their compliance with the Convention. UN يجوز للدول أن تقدم تقريرا بالصيغة التي تريدها عن أي مسألة تتصل بامتثالها للاتفاقية.
    Croatia reported full compliance with the requirements of article 9 and provided an update of its previous submission. UN وأفادت كرواتيا بامتثالها الكامل لمقتضيات المادة 9 وقدمت تحديثا لتقريرها السابق.
    Malta also reported full compliance with the provision under review. UN كما أفادت مالطة بامتثالها التام للحكم قيد الاستعراض.
    Uganda reported partial compliance with the article under review and cited, inter alia, its penal code as applicable legislation. UN وأفادت أوغندا بامتثالها الجزئي للمادة قيد الاستعراض، وذكرت في جملة أمور قانون العقوبات بوصفه التشريع المنطبق.
    Croatia provided an update of its previous submission and, quoting relevant legislation, indicated full compliance with the article under review. UN وقدمت كرواتيا تحديثا لتقريرها السابق واستشهدت بالتشريعات ذات الصلة التي تفيد بامتثالها التام للمادة المستعرضة.
    The Republic of Korea also reported full compliance with the requirements regarding international cooperation for purposes of confiscation. UN أما جمهورية كوريا فقد أفادت أيضا بامتثالها الكامل للمقتضيات الخاصة بالتعاون الدولي لأغراض المصادرة.
    While Pakistan reported partial compliance with the non-mandatory provision of paragraph 5, concerning the conclusion of agreements on the final disposal of confiscated property, Mongolia stated that it had not implemented the provision. UN وأفادت باكستان بامتثالها الجزئي للحكم غير الإلزامي الوارد في الفقرة 5 بشأن إبرام اتفاقات بشأن التصرف نهائيا في الممتلكات المصادرة، في حين ذكرت منغوليا أنها لم تنفذ الحكم قيد الاستعراض.
    States Parties shall provide annual reports to the Committee on the Rights of the Child concerning their compliance with the provisions of this Protocol, in particular reporting on: UN تقدم الدول الأطراف تقارير سنوية إلى لجنة حقوق الطفل فيما يتعلق بامتثالها لأحكام هذا البروتوكول، وبشكل خاص عما يلي:
    2. [The multilateral consultative process under Article 16 shall provide advice and facilitate assistance [to non-Annex I Parties] with respect to issues relating to their compliance with the Protocol.] UN 2- [تقوم العملية الاستشارية المتعددة الأطراف بموجب المادة 16 بتقديم المشورة وتيسير المساعدة [المقدمة إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول] بشأن القضايا المتصلة بامتثالها للبروتوكول.]
    2. [The multilateral consultative process under Article 16 shall provide advice and facilitate assistance [to non-Annex I Parties] with respect to issues relating to their compliance with the Protocol.] UN 2- [تقوم العملية الاستشارية المتعددة الأطراف بموجب المادة 16 بتقديم المشورة وتيسير المساعدة [المقدمة إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول] بشأن القضايا المتصلة بامتثالها للبروتوكول.]
    Ukraine conducts regular checks of the activities of foreign-exchange bureaux and remittance agencies to verify their compliance with the requirements on the reporting of suspicious transactions. UN وتمارس في أوكرانيا بصورة منتظمة عمليات التدقيق في عمل دوائر تحويل العملات الأجنبية، فيما يتعلق بامتثالها إلى الشروط المتعلقة بتقديم البلاغات بشأن المعاملات المشبوهة.
    So Ghana appeals to such nations to show candour and transparency in their cooperation with the International Atomic Energy Agency by their compliance with the terms of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN ولهذا، تناشد غانا هذه الدول أن تتحلى بالصراحة والشفافية في تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بامتثالها لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    The Government should encourage the tourism industry to use participatory approaches involving all stakeholders to develop the monitoring and public reporting of its activities, particularly with regard to their compliance with unenforceable codes of conduct and voluntary initiatives. UN وينبغي للحكومات أن تشجع صناعة السياحة على استخدام النهج القائمة على مشاركة جميع أصحاب المصالح لتطوير رصد أنشطتها واﻹبلاغ عنها، ولا سيما فيما يتعلق بامتثالها لمدونات قواعد السلوك غير القابلة للتطبيق ولﻷنشطة التطوعية.
    3. Notes that enjoyment of the benefits of the Treaty by a State party can be assured only by its compliance with the obligations thereunder; UN 3 - يلاحظ أن ضمان تمتع الدول الأطراف بما توفره المعاهدة من مزايا مرهون بامتثالها لالتزاماتها بموجب المعاهدة؛
    77. The Plurinational State of Bolivia reported its compliance with articles 18, 38 and 41 of the Declaration through a referendum to establish autonomous communities. UN 77 - أفادت دولة بوليفيا المتعددة القوميات بامتثالها للمواد 18 و 38 و 41 من الإعلان بالاستفتاء على إنشاء مجتمعات متمتعة بالحكم الذاتي.
    47. In Lithuania, upon request from the Minister of Justice and the Seimas Ombudsman, OHCHR provided comments on the legislation of the Seimas Ombudsman regarding its compliance with the Paris Principles. UN 47- وفي ليتوانيا، وبناءً على طلب قدمه وزير العدل وأمانة المظالم البرلمانية (سيماس)، أدلت المفوضية بتعليقات على التشريع الخاص بأمانة المظالم البرلمانية المتعلق بامتثالها لمبادئ باريس.
    However, the section provides that the operation of these laws is subject to compliance with the principles of the constitution and statute. UN غير أن هذه المادة تنص على أن العمل بهذه القوانين رهن بامتثالها لمبادئ الدستور والنظام الأساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus