"بامتيازات خاصة" - Traduction Arabe en Anglais

    • special privileges
        
    Subsequently, almost 1 million immigrants from the Soviet Union, mainly Russians, had settled in Latvia, many of them enjoying special privileges. UN وبعد ذلك، استقر في لاتفيا حوالي مليون مهاجر من الاتحاد السوفياتي، معظمهم من الروس، وكثيرون منهم يتمتعون بامتيازات خاصة.
    In addition, women enjoyed special privileges under the Civil Service Law, and had laws in line with international treaties on equal wages and working hours, and regulations on maternity and nursing leave. UN وأضافت أن المرأة تتمتع بامتيازات خاصة في ظل قانون الخدمة المدنية وأنه توجد قوانين تتفق والمعاهدات الدولية المتعلقة بالمساواة في الأجور وساعات العمل وبالقواعد المنظمة لإجازة الأمومة وإجازة الحضانة.
    None of the court's members had special privileges different from the privileges of other judges. UN ولا يتمتع أي من أعضاء المحكمة بامتيازات خاصة تختلف عن امتيازات القضاة الآخرين.
    In many countries people committed crimes under the banner of religion, and he wondered whether, in her view, such people should enjoy special privileges. UN وقال إن الناس في كثير من البلدان يرتكبون الجرائم تحت راية الدين، وهو يتساءل عما إذا كان يجب، في رأيها، أن يتمتع أمثال هؤلاء الناس بامتيازات خاصة.
    Certain nuclear-weapon States that enjoyed special privileges in the highest global decision-making bodies, such as the International Atomic Energy Agency (IAEA), repeatedly exploited those platforms to the detriment of non-nuclear-weapon States, and in a way that was contrary to the spirit of the Treaty. UN إن دولا معينة حائزة للأسلحة النووية تتمتع بامتيازات خاصة في أرفع هيئات صنع القرار العالمية، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، استغلت على نحو متكرر تلك المنصات مما ألحق الضرر بالدول غير الحائزة للأسلحة النووية وبطريقة تتنافى مع روح المعاهدة.
    Certain nuclear-weapon States that enjoyed special privileges in the highest global decision-making bodies, such as the International Atomic Energy Agency (IAEA), repeatedly exploited those platforms to the detriment of non-nuclear-weapon States, and in a way that was contrary to the spirit of the Treaty. UN إن دولا معينة حائزة للأسلحة النووية تتمتع بامتيازات خاصة في أرفع هيئات صنع القرار العالمية، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، استغلت على نحو متكرر تلك المنصات مما ألحق الضرر بالدول غير الحائزة للأسلحة النووية وبطريقة تتنافى مع روح المعاهدة.
    While the permanent members of the Security Council enjoyed special privileges such as the veto, the Council lacked equitable geographical representation, which meant that it could deal unjustly and unfairly with matters relating to international peace and security. UN ففي حين يتمتع اﻷعضاء الدائمون في مجلس اﻷمن بامتيازات خاصة مثل حق النقض، فإن المجلس يفتقر إلى تمثيل جغرافي عادل، مما يعني أن المجلس يستطيع أن يتعامل بطريقة غير عادلة وغير منصفة مع المسائل المتصلة بالسلم واﻷمن الدوليين.
    Particularly vulnerable groups (large or incomplete families, families with disabled children) enjoy special privileges. UN وتتمتع الفئات الضعيفة بشكل خاص )اﻷسر الكبيرة أو غير المكتملة، واﻷسر التي لها أطفال مصابون بعجز( بامتيازات خاصة.
    Can it be that there still exists among us a predominating subscription to the notion that might is right? Or is it that there remains an overriding precept which determines the operations of the United Nations and its subsidiary bodies: that wealth necessarily merits the enjoyment of special privileges — albeit to the significant disadvantage of the less wealthy, and especially the poor? UN هل السبب أنه لا تزال بيننا فكرة سائدة مؤداها أن القوة هي الحق؟ أم أن السبب هو أنه لا يزال هناك مفهوم غلاب يحدد عمليات اﻷمم المتحدة وهيئاتها الفرعية، وهو أن الثروة تعني بالضرورة التمتع بامتيازات خاصة - بالرغم من أنها تلحق ضررا بليغا باﻷمل ثراء، ولا سيما الفقراء.
    Indeed, in adopting the budget (which had been done by consensus for many years), no Member State had special privileges because each vote was decisive. UN فبالنسبة لاعتماد هذه اﻷخيرة )الذي يتم بتوافق اﻵراء منذ عدة سنوات( لا تتمتع أي دولة عضو بامتيازات خاصة حيث أن كل صوت يعتبر حاسما.
    (d) Arab state trading enterprises which enjoy special privileges to preserve domestic consumer price stability and to ensure food security should receive special consideration with regard to maintaining monopoly status; UN (د) ينبغي إيلاء اعتبار خاص للمؤسسات التجارية التابعة للدول العربية التي تتمتع بامتيازات خاصة للحفاظ على استقرار الأسعار للمستهلك المحلي وضمان الأمن الغذائي، وذلك بهدف المحافظة على وضعها الاحتكاري؛
    8. In 1902, the Second International Conference of American States held in Mexico City adopted the Convention relative to the Rights of Aliens, which, after recognizing the equality of nationals and aliens (with no special privileges for the latter), provided that: UN 8 - ففي عام 1902، اعتمد المؤتمر الدولي الثاني للدول الأمريكية الذي عقد في مكسيكو سيتي الاتفاقية المتعلقة بحقوق الأجانب التي نصت، بعد إقرار المساواة بين المواطنين والأجانب (دون تمتع الأجانب بامتيازات خاصة) على ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus