"بامكانية الوصول" - Traduction Arabe en Anglais

    • access
        
    Plans are being made to develop tools for on-line access to UNIDO information, which would also facilitate access by Member States to public information and information on technical cooperation activities. UN ويجري حاليا إعداد الخطط اللازمة لوضع اﻷدوات المتعلقة بامكانية الوصول المباشر لمعلومات اليونيدو مما يسهل أيضا امكانية وصول الدول اﻷعضاء للمعلومات العامة والمعلومات المتعلقة بأنشطة التعاون التقني.
    To accomplish their different objectives the external and internal auditors have access to the same records and personnel. UN ولكي ينجز مراجعو الحسابات الداخليون والخارجيون أهدافهم المختلفة، فإنهم يتمتعون بامكانية الوصول إلى نفس السجلات والموظفين.
    The Resident Auditor has unrestricted access to all documents, records and personnel of the mission as may be required in carrying out audit assignments. UN ويتمتع مراجع الحسابات المقيم بامكانية الوصول دون قيود إلى جميع وثائق البعثة وسجلاتها وموظفيها على النحو الذي قد يتطلبه انجازه لمهمات مراجعة الحسابات.
    The circumstances are ironic when they are compared to the content of the ministerial communiqué on market access adopted by the Economic and Social Council last year, which underlined the importance of trade liberalization. UN وتدعو ملابسات هذه المسألة إلى السخرية، إذا ما قورنت بمحتوى البلاغ الوزاري المتعلق بامكانية الوصول إلى اﻷسواق الذي أقره المجلس الاقتصادي والاجتماعي في السنة الماضية، وهو البيان الذي أكد على أهمية تحرير التجارة.
    Remote, desk-top access to significant CD-ROM databases was provided to all staff working with the electronic desktop services and products of multi-departmental interest are made available via the CD-server. UN وتم تزويد جميع الموظفين العاملين بالأجهزة اﻹلكترونية فوق المكتبة بامكانية الوصول عن بعد بأجهزة فوق مكتبية إلى قواعد بيانات هامة على أقراص متضامة ومزودة بذاكرة قراءة فقط، وتتوفر اﻵن منتجات تهم إدارات عديدة عن طريق وحدة الخدمة الخاصة باﻷقراص المتضامة.
    7. The manifesto emphasized the right to education, which was a fundamental human right that must be granted to all women and men by States as a public service, and that girls and women should have access on an equal footing with boys and men to all levels and forms of education. UN ٧ - وقد أكد البيان على الحق في التعليم، وهو أحد حقوق اﻹنسان اﻷساسية التي يجب على الدولة أن تضمنها لجميع النساء والرجال بوصفه خدمة عامة، وعلى أن الفتيات والنساء ينبغي أن يتمتعن بامكانية الوصول على قدم المساواة مع الفتيان والرجال إلى جميع مراحل التعليم وأشكاله.
    Today, the Russian Committee on Ecology and Rational Use of Natural Resources has assumed much of the role of the former Soviet Ministry of Geology and, as such, has access to current geological maps of the former Soviet Union. UN وفي الوقت الحاضر، تسلمت اللجنة الروسية المعنية بالايكولوجيا والاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية الشطر اﻷعظم من الدور الذي كانت تقوم به وزارة الجيولوجيا السوفياتية وصارت تتمتع، على هذا النحو، بامكانية الوصول الى الخرائط الجغرافية الحديثة للاتحاد السوفياتي سابقا.
    In addition, evacuation figures were inflated in the earlier stages of the conflict; there were tracing difficulties due to problems of access to conflict areas and refugees from the former Yugoslavia were evacuated to a large number of asylum countries. UN وبالاضافة الى ذلك جرى تضخيم أرقام المُجلين في المراحل اﻷولى للنزاع، ونشأت بعض الصعوبات فيما يتعلق باقتفاء اﻷثر بسبب مشاكل تتعلق بامكانية الوصول الى مناطق النزاع. وتم اجلاء اللاجئين من يوغوسلافيا السابقة الى عدد كبير من بلدان اللجوء.
    Several non-governmental organizations noted the practical difficulties faced by non-governmental organization representatives in obtaining access to and in participating in United Nations meetings and called for measures to redress those difficulties. UN وأشارت منظمات غير حكومية عديدة الى المصاعب العملية التي يواجهها ممثلو المنظمات غير الحكومية فيما يتصل بامكانية الوصول لاجتماعات اﻷمم المتحدة والمشاركة فيها، وطالبت باتخاذ التدابير اللازمة لتذليل هذه المصاعب.
    While the negotiators of resolution 46/182 had to grapple with difficult questions of sovereignty, in the implementation phase the true problems have turned out to be more problems of resources and coordination, although we must not minimize the other problems that remain, particularly that of access. UN وبينما كــان يتعين على المتفاوضين على القرار ٤٦/١٨٢ أن يواجهوا مسائل صعبة تتعلق بالسيادة، فقد تبين في المرحلـة التنفيذية أن المشاكل الحقيقية مشاكل تتعلق باﻷحــرى بالمـوارد والتنسيق، ولو إننا يجب ألا نقلل من قــدر المشاكــل اﻷخرى المتبقية، لا سيما المشاكل المتعلقــة بامكانية الوصول.
    29. NGOs also have access to policy-making levels, e.g., through parliamentary hearings on development cooperation, humanitarian assistance and peace conflict and through meetings with ministers and senior civil servants. UN ٢٩ - وتتمتع المنظمات غير الحكومية أيضا بامكانية الوصول إلى مستويات تقرير السياسات عن طريق، على سبيل المثال، جلسات الاستماع البرلمانية عن التعاون اﻹنمائي والمساعدة الانسانية والنزاعات التي تكتنف السلم وعن طريق عقد اجتماعات مع الوزراء وكبار موظفي الخدمة المدنية.
    - Proposal by the Director-General to set the overall target to reduce the proportion of people without access to clean and affordable fuels and electricity by half by the year 2015, this being a prerequisite to the international development goal on poverty alleviation UN - اقتراح المدير العام تحديد هدف عام لتقليل نسبة الناس الذين لا يتمتعون بامكانية الوصول الى الوقود النظيف والمتاح بأسعار معقولة والكهرباء الى النصف بحلول سنة 2015، حيث ان هذا شرط أساسي لتحقيق الهدف الانمائي الدولي المتمثل في التخفيف من حدة الفقر
    (g) The Agreement on Trade-Related Intellectual Property should be interpreted to ensure that poor people and developing countries retain easy access to low-cost seeds and medicines and unrestricted access to indigenously developed seeds or medicines regardless of any subsequent patents and commercialization; UN )ز( ينبغي تفسير الاتفاق المتعلق بحقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة تفسيرا يضمن احتفاظ الفقراء والبلدان النامية بامكانية الوصول بسهولة الى البذور واﻷدوية المنخفضة الكلفة وامكانية الوصول غير المقيد الى البذور أو اﻷدوية المجهزة محليا بصرف النظر عن اية براءات أو حقوق تسويق تجاري لاحقة؛
    Although minimum access commitments were to be made on an MFN basis, countries were allowed to count special arrangements as part of their minimum access commitments and to allocate their minimum access quotas to individual exporting countries having special arrangements with them. UN وعلى الرغم من ان الالتزامات الدنيا لامكانية الوصول الى السوق كان ينبغي أن تقوم على أساس شرط الدولة اﻷكثر رعاية، سُمح للبلدان بوضع ترتيبات خاصة كجزء من التزاماتها الدنيا لامكانية الوصول إلى اﻷسواق وتخصيص حصصها الدنيا المتصلة بامكانية الوصول الى الاسواق ﻵحاد البلدان المصدﱢرة التي لديها ترتيبات خاصة معها.
    Unlike traditional preferential agreements with developing countries, they offer reciprocity of advantages regarding market access, liberalization and guarantees for investments, and a possibility to accommodate major concerns, such as the protection of intellectual property rights, or adherence to environmental and labour standards. UN وبخلاف ما هو عليه الحال في الاتفاقات التفضيلية التقليدية المعقودة مع البلدان النامية، فإن هذه الترتيبات تتيح إمكانية تبادل المزايا فيما يتعلق بامكانية الوصول الى اﻷسواق، والتحرير وضمانات الاستثمار، فضلاً عن إمكانية مراعاة الاهتمامات الرئيسية، مثل حماية حقوق الملكية الفكرية، أو الامتثال للمعايير البيئية ومعايير العمل.
    The Committee is concerned about the low percentage of the population with access to adequate sanitation (only 9 per cent of the rural population) and to safe drinking water available in the home or within reasonable access (63 per cent of the entire population), as indicated in a 1996 WHO publication. UN ويساور اللجنة القلق إزاء انخفاض النسبة المئوية للسكان الذين يتمتعون بامكانية الوصول إلى مرافق صحية كافية (9 في المائة فقط من سكان الريف) والمياه الصالحة للشرب المتاحة في المنازل أو على بُعد مسافة معقولة (63 في المائة من مجموع السكان) حسب منشور صدر عن منظمة الصحة العالمية في عام 1996.
    In addition, specific commitments to increase trade liberalization for agricultural commodities were expected to appear in country market access schedules, in accordance with the modalities agreed to in a separate document entitled " Modalities for the Establishment of Specific Binding Commitments under the Reform Programme " (GATT, MTN.GNG/MA/W/24, 20 December 1993). UN وبالاضافة الى ذلك، كان من المتوقع أن تظهر التزامات محددة بزيادة تحرير التجارة للسلع الزراعية في جداول البلد الخاصة بامكانية الوصول الى السوق، وذلك وفقا للطرائق المتفق عليها في وثيقة منفصلة معنونة " طرائق وضع التزامات محددة ملزمة بموجب برنامج الاصلاح " مجموعة ) " الغات " ، MTN.GNG/MA/W/24، ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus