"بانتهاكات حقوق الإنسان التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • human rights violations that
        
    • violations of human rights
        
    • the human rights violations
        
    • human rights violations which
        
    • human rights abuses
        
    • of human rights violations
        
    • for human rights violations
        
    • about human rights violations
        
    My delegation is particularly concerned by Israeli practices of human rights violations that affect young people and children, the most vulnerable group in the occupied territories. UN ويساور وفدي القلق بصورة خاصة إزاء الممارسات الإسرائيلية المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان التي تؤثر على الشباب والأطفال، الذين هم أكثر المجموعات عرضة للخطر في الأراضي المحتلة.
    The consultation discussed impunity, and the related question of collusion, in relation to the human rights violations that had been documented since the early 1990s. UN وتناولت المشاورات الإفلات من العقاب، وما يتصل به من تواطؤ، وعلاقتهما بانتهاكات حقوق الإنسان التي جرى توثيقها منذ بداية التسعينات.
    Consistent with our goal of safeguarding human rights, my Government will establish an international panel to observe investigations into certain alleged human rights violations that my Government has already condemned. UN واتساقا مع هدفنا بحماية حقوق الإنسان، فإن حكومتي تنوي إنشاء فريق دولي لمراقبة التحقيقات في بعض المزاعم المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان التي أدانتها حكومتي.
    The Committee recalls its previous recommendation that the State party has an obligation to fully investigate all cases of alleged violations of human rights, in particular violations of articles 6 and 7 of the Covenant, during the 1990s, and to bring those responsible for such violations to trial so as to avoid impunity. UN تذّكر اللجنة بتوصيتها السابقة التي تفيد أن الدولة الطرف ملزمة بإجراء تحقيقات كاملة في جميع القضايا التي تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان التي يدعى وقوعها، ولا سيما انتهاك المادتين 6 و7 من العهد في التسعينات من القرن الماضي وتقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات إلى المحاكمة لتفادي إفلاتهم من العقاب.
    The Committee recalls its previous recommendation that the State party has an obligation to fully investigate all cases of alleged violations of human rights, in particular violations of articles 6 and 7 of the Covenant, during the 1990s, and to bring those responsible for such violations to trial so as to avoid impunity. UN تذّكر اللجنة بتوصيتها السابقة التي تفيد أن الدولة الطرف ملزمة بإجراء تحقيقات كاملة في جميع القضايا التي تتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان التي يدعى وقوعها، ولا سيما انتهاك المادتين 6 و7 من العهد في التسعينات من القرن الماضي وتقديم المسؤولين عن هذه الانتهاكات إلى المحاكمة لتفادي إفلاتهم من العقاب.
    The source further alleges that those victims have not benefited from any kind of recognition of the human rights violations they experienced, nor have they had access to information or to the procedures to request the opening of an investigation. UN ويدعي المصدر أيضاً أن أولئك الضحايا لم يستفيدوا من أي نوع من الاعتراف بانتهاكات حقوق الإنسان التي تعرضوا لها، ولم تُتح لهم إمكانية الوصول إلى المعلومات أو الإجراءات اللازمة لطلب فتح تحقيق.
    The egregious allegations of human rights violations which invariably emanate from anti-government elements have found their way into the United Nations reports. UN وقد وجدت الادعاءات الفظيعة المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان التي تبثها دائما العناصر المناهضة للحكومة طريقها إلى تقارير الأمم المتحدة.
    10. On 14 March 2002, an ad hoc court in Jakarta began hearing arguments regarding human rights violations that had occurred in 1999. UN 10 - وفي 14 آذار/مارس 2002، شرعت محكمة مخصصة في جاكرتا في الاستماع إلى المرافعات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان التي وقعت في عام 1999.
    105.6. Abide by all relevant United Nations resolutions pertaining to human rights violations that concern Turkey implicitly or explicitly (Cyprus); UN 105-6 التقيد بجميع قرارات الأمم المتحدة المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان التي تعني تركيا صراحةً أو ضمناً (قبرص)؛
    7.2 The author lists the human rights violations that result from the enforced disappearance of persons, which is not defined as an offence in the Chilean Criminal Code. UN 7-2 وتُدرج صاحبة البلاغ قائمة بانتهاكات حقوق الإنسان التي نتجت عن اختفاء الأشخاص القسري()، وهو اختفاء لا يُعتبر جريمة في نظر القانون الجنائي في شيلي.
    7.2 The author lists the human rights violations that result from the enforced disappearance of persons, which is not defined as an offence in the Chilean Criminal Code. UN 7-2 وتُدرج صاحبة البلاغ قائمة بانتهاكات حقوق الإنسان التي نتجت عن اختفاء الأشخاص القسري()، وهو اختفاء لا يُعتبر جريمة في نظر القانون الجنائي في شيلي.
    This event gave Al-Haq the opportunity to highlight one of its key advocacy priorities during 2007 - raising awareness about the human rights violations that have emanated from 40 years of the Israeli occupation of the Palestinian Territory. UN وأتاح هذا الحدث لمنظمة " الحق " فرصة تسليط الضوء على إحدى أولويات الدعوة الرئيسية خلال 2007 - إذكاء الوعي بانتهاكات حقوق الإنسان التي نبعت من أربعين سنة من الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية.
    71. The Government provided information on the establishment of the National Commission on Truth and Reconciliation for the human rights violations that had taken place in the State between 11 September 1973 and 11 March 1990. UN 71- وقدمت الحكومة معلومات عن إنشاء " لجنة وطنية للحقيقة والمصالحة " فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت في الدولة بين 11 أيلول/سبتمبر 1973 و11 آذار/مارس 1990.
    Canada referred to reports on human rights violations of human rights defenders and a lack of systematic criminal investigation and prosecution procedures. UN كما أشارت إلى التقارير المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان التي تمس المدافعين عن حقوق الإنسان، وإلى عدم وجود إجراءات منهجية للتحقيق الجنائي والملاحقة القضائية.
    47. The independent expert is concerned by the number of communications regarding violations of human rights that display discrimination, racism or xenophobia against a minority group and its members as a root cause. UN 47- وتشعر الخبيرة المستقلة بالقلق إزاء عدد البلاغات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان التي يكون سببها الأساسي التمييز أو العنصرية أو كره أقلية وأفرادها.
    77. By resolution 1503 (XLVIII) of 27 May 1970, the Economic and Social Council established a procedure for dealing with communications concerning alleged violations of human rights. UN 77- أنشأ المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بموجب قراره 1503 (د-48) المؤرخ في 27 أيار/مايو 1970، إجراءً لمعالجة البلاغات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان التي يدعى وقوعها.
    The Ombudsman acts in two directions: issues timely alerts against violations of human rights of the citizens and helps them exercise their rights, thus contributing to a democratic control of the public administration and its improvement. UN ويتصرف أمين المظالم في اتجاهين اثنين هما: الإخطار في الوقت المناسب بانتهاكات حقوق الإنسان التي يتعرض لها المواطنون ومساعدة هؤلاء على ممارسة حقوقهم؛ ومن ثم المساهمة في المراقبة الديمقراطية للإدارة العامة وفي تحسين أدائها.
    She called on the Committee to acknowledge the human rights violations being committed against the Sahrawi people and to lead the way in ending the long-standing human tragedy of Western Sahara. UN وطالبت المتكلمة اللجنة بأن تعترف بانتهاكات حقوق الإنسان التي تُرتكب ضد الشعب الصحراوي وبأن تبادر إلى قيادة المساعي الرامية إلى إنهاء المأساة الإنسانية التي تعيشها الصحراء الغربية منذ زمن طويل.
    To date there has been no transitional justice process for the human rights violations committed during the conflict. UN وحتى الآن، لا توجد عملية للعدالة الانتقالية فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال الصراع(116).
    Considering that it is not possible to combat racism and racial discrimination, struggle against impunity or denounce the human rights violations which persist in the world without taking account of the deep wounds of the past, UN وإذ ترى أنه لا يمكن ادعاء مكافحة العنصرية والتمييز العنصري ومحاربة الإفلات من العقاب والتنديد بانتهاكات حقوق الإنسان التي ما زالت تمارس في العالم، والتغاضي في الوقت ذاته عن الجروح العميقة التي خلفها الماضي،
    A chronicle of human rights abuses perpetrated by the Government of Ethiopia UN بيان بانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها الحكومة الإثيوبية
    The Government was considering the establishment of an independent body that would investigate reports of human rights violations by members of the force. UN وتنظر الحكومة في إنشاء هيئة مستقلة تحقق في التقارير المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد القوة.
    88. Several non-governmental organizations claimed that the Amnesty Act promulgated in 1995 legalized impunity for human rights violations committed between 1980 and 1995 by civil servants and members of the armed and security forces. UN 88- وزعمت عدة منظمات غير حكومية أن قانون العفو الصادر في عام 1995 يضفي صبغة شرعية على الإفلات من العقاب فيما يتصل بانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها موظفون عموميون وأفراد في القوات المسلحة وقوات الأمن في الفترة بين عام 1980 وعام 1995.
    Those individuals were not, however, in the least concerned about human rights violations perpetrated by other States or by the Frente Polisario. UN ولا يهتم أولئك الأفراد البتة بانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها دول أخرى أو جبهة البوليساريو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus