"باندلاع" - Traduction Arabe en Anglais

    • outbreak of
        
    • the outbreak
        
    • outbreaks of
        
    • an outbreak
        
    • precipitated
        
    However, neither the outbreak of war nor the conclusion of peace can always be predicted well in advance. UN ومع هذا، يتعذر التنبؤ دائما باندلاع حرب ما أو إبرام اتفاق للسلام، على نحو مسبق وقبل فترة زمنية طويلة.
    The potential danger of an outbreak of conflict on its territory was constantly hanging over it, and Mongolia itself had no control over that situation. UN وكان الخطر الممكن باندلاع صراع على أراضيها مسلطا عليها بصورة مستمرة، ولم يكن لمنغوليا نفسها السيطرة على تلك الحالة.
    The first is an argument based on the clauses in the contracts with Techcorp which deal, respectively, with the outbreak of war and frustration. UN وأولها حجة استندت إلى بنود وردت في العقود المبرمة مع الهيئة التقنية وتعلقت على التوالي باندلاع الحرب وإبطال العقد.
    A world-wide network of epidemiological surveillance could alert the world community to outbreaks of unusual diseases. UN وبإمكان شبكة عالمية لمراقبة الأوبئة أن تخطر المجتمع الدولي باندلاع أمراض غير مألوفة.
    Most explanations of the causes of the post-2007 financial crisis point to five sources of instability. First, the crisis was precipitated by the peculiarities of the US real-estate market, by government incentives for increased homeownership, and in imprudent lending by financial institutions. News-Commentary وتشير أغلب التفسيرات للأسباب الكامنة وراء ما يشهده العالم في مرحلة ما بعد أزمة 2007 المالية إلى خمسة مصادر لعدم الاستقرار. الأول أن التعجيل باندلاع الأزمة كان راجعاً إلى الطبيعة الغريبة التي تتسم بها السوق العقارية في الولايات المتحدة، والحوافز التي تقدمها الحكومة لزيادة ملكية المنازل، والإقراض غير المسؤول من قِبَل المؤسسات المالية.
    The Department of State is of the view that the legal effect of these provisions was unchanged by the outbreak of war between the United States and Germany. UN وترى وزارة الخارجية أن الأثر القانوني لتلك الأحكام لم يتغير باندلاع الحرب بين الولايات المتحدة وألمانيا.
    Admittedly, the road to completing the process has been difficult, marked by the outbreak of violence and feverish moments. UN ولا بد من الاعتراف بأن الطريق إلى إنجاز هذه العملية كان شاقا، واتسم باندلاع العنف واكتنفته لحظات من القلق الشديد.
    The Department of State is of the view that the legal effect of these provisions was unchanged by the outbreak of war between the United States and Germany. UN وترى وزارة الخارجية أن الأثر القانوني لتلك الأحكام لم يتغير باندلاع الحرب بين الولايات المتحدة وألمانيا.
    Those proposals had not only been rejected - they had been met by an outbreak of violence and terrorism. UN ولم يتم رفض هذه الاقتراحات فحسب، بل أنها قوبلت باندلاع العنف والإرهاب.
    The explosive situation in Kosova presents a serious threat of an outbreak of hostilities there, which could provoke a broad conflict in the Balkans. UN وتشكل الحالة المتفجرة في كوسوفا تهديدا خطيرا باندلاع القتال هناك، مما يمكن أن يؤدي إلى صراع واسع النطاق في البلقان.
    In this context I should like to recall that Kosovo, where more than 2 million people of Albanian stock live, is increasingly threatened by an outbreak of conflict. UN وفي هذا السياق، أود أن أذكر بأن كوسوفو التي يعيش بها أكثر من مليونين من ذوي اﻷصل اﻷلباني، مهددة على نحو متزايد باندلاع صراع فيها.
    The explosive situation in Kosova presents a serious threat of an outbreak of hostilities there, which could provoke a broad conflict in the Balkans. UN وتشكل الحالة المتفجرة في كوسوفا تهديدا خطيرا باندلاع القتال هناك، مما يمكن أن يؤدي الى صراع واسع النطاق في البلقان.
    By fabricating that the threat is coming from Serbia, President Berisha frightens, in a dramatic way, the Albanian and European public with the outbreak of a new Balkan war. UN وباختلاقه القول إن التهديد قادم من صربيا، يرعب الرئيس بيريشا، على نحو لا يخلو من تهويل، الجمهور اﻷلباني واﻷوروبي باندلاع حرب بلقانية جديدة.
    These threats can serve as flashpoints for outbreaks of violence and conflict. UN وهذه الأخطار المجتمعة تهدد باندلاع العنف والصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus