"بانفتاح" - Traduction Arabe en Anglais

    • openness
        
    • openly
        
    • opening up
        
    • in an open
        
    • opening of
        
    • integrate the adaptation
        
    In this tenth year, we must reflect with openness and honesty on the issues that continue to divide us. UN وينبغي علينا، في هذه السنة العاشرة، أن نفكر بانفتاح وصدق في المسائل التي لا تزال تفرق بيننا.
    We intend to proceed in that exercise with genuine openness, objectivity and a constructive approach. UN ونعتزم المضي في تلك الممارسة بانفتاح حقيقي وموضوعية ونهج بناء.
    Our delegation looks forward to working with Members in a spirit of openness to ensure the successful outcome of this session. UN وسوف يسعد وفد مصر أن يعمل معكم بانفتاح وحرص على إنجاح أعمال هذه الدورة.
    I am speaking openly only because I realize that all of these challenges and issues affect the pivotal role of the Organization, its credibility and its very existence. UN وإذ أتحدث بانفتاح فلأنني أدرك أن كل هذه التحديات والمسائل تؤثر على الدور المحوري للأمم المتحدة ومصداقيتها ووجودها.
    And we believe that the best way to do this is through debating these challenges openly and forthrightly. UN ونعتقد أن أفضل طريقة للقيام بذلك هي عن طريق مناقشة هذه التحديات بانفتاح وصدق.
    The opening up of trade between the Palestinian economy and its Arab neighbours could be expected to achieve such a goal. UN وهذا هدف يمكن توقع تحقيقه بانفتاح المبادلات التجارية بين الاقتصاد الفلسطيني وجيرانه العرب.
    We have full confidence in your wisdom and skills in holding these negotiations in an open and transparent manner. UN وثقتنا كاملة بحكمكم ومهاراتكم في عقد هذه المفاوضات بانفتاح وشفافية.
    We have tried to engage the international community with openness and transparency. UN إننا نحاول إشراك المجتمع الدولي بانفتاح وشفافية.
    He is always particularly impressed by the openness, dedication and bravery of such Somalis living and working under extremely difficult conditions. UN وهو شديد الإعجاب دائماً بانفتاح الصوماليين الذين يعيشون ويعملون في ظروف بالغة الصعوبة وبتفانيهم وشجاعتهم.
    It recognizes the openness and flexibility displayed by a large number of countries present here in addressing some aspects of disarmament in a candid manner. UN فهذا البرنامج يعترف بانفتاح ومرونة عدد كبير من البلدان الحاضرة هنا إذ إنه يتناول بعض جوانب نزع السلاح بطريقة صريحة.
    He acknowledges the Commission's openness in seeking international assistance and encourages further consultation with civil society. UN ويعترف المقرر الخاص بانفتاح اللجنة في التماس المساعدة الدولية ويشجع على إجراء المزيد من المشاورات مع المجتمع المدني.
    Egypt acknowledged Croatia's openness in identifying challenges, such as war crimes and the rights of national minorities. UN وأقرت مصر بانفتاح كرواتيا فيما يتعلق بتحديد التحديات، مثل جرائم الحرب وحقوق الأقليات القومية.
    A number of countries recognized Hungary's openness to international scrutiny and its willingness to make further progress on human rights. UN واعترف عدد من البلدان بانفتاح هنغاريا للرقابة الدولية واستعدادها لإحراز مزيد من التقدم في مجال حقوق الإنسان.
    This Article requires that each State Party openly and regularly shares information on the following: UN وتقتضي هذه المادة من كلٍ من الدول الأطراف أن تتبادل بانفتاح وانتظام معلومات بشأن ما يلي:
    A vigorous dialogue is needed and problems need to be addressed openly. UN والحاجة تدعو إلى إجراء حوار نشط وإلى معالجة المشاكل بانفتاح.
    You cannot expect me to associate with a woman living so openly with a man outside of marriage. Open Subtitles لا يُمكن أن تتوقّع منّي أن أختلط بامرأة تعيش بانفتاح مع رجل دون زواج.
    yeah, i'm so glad we could talk openly to one another. Open Subtitles نعم , مسرور أننا استطعنا التحدث بانفتاح معا
    But you shouldn't use magic so openly. Open Subtitles لكن لا يجب أن تستخدموا السحر بانفتاح كبير
    Indicators like increased trade-GDP ratio are often the outcomes of a country's improved overall economic performance, which results from a number of simultaneously carried out policies, not all of which relate to opening up of the economy or policies of trade liberalization. UN وغالباً ما تكون مؤشرات، مثل مؤشرات ازدياد نسبة الناتج المحلي الإجمالي إلى التجارة، نتيجة تحسين البلد لأدائه الاقتصادي الشامل، والذي ينجم عن تنفيذ عدد من السياسات المنفذة بطريقة متزامنة، إذ لا ترتبط جميعها بانفتاح الاقتصاد أو بسياسات تحرير التجارة.
    The Philippines is strongly committed to the opening up of its economy. UN وتلتزم الفلبين بصرامة بانفتاح اقتصادها.
    The consultants were encouraged to go about their task in an open and transparent manner. UN وشُجِّع الاستشاريون على القيام بمهمتهم بانفتاح وشفافية.
    Expenditures for population assistance in Europe began in 1989, with the opening of relations with Eastern-bloc countries. UN وبدأ اﻹنفاق على المساعدة السكانية في أوروبا في عام ١٩٨٩، بانفتاح العلاقات مع بلدان الكتلة الشرقية.
    :: integrate the adaptation of schools to their environment; poverty reduction; gender issues; the values of solidarity, tolerance and citizenship; and the protection of vulnerable children into the partnership; UN :: إقامة شراكة تدمج المسائل المتصلة بانفتاح المدارس على البيئة، ومكافحة الفقر، والقضايا الجنسانية، وقيم التضامن والتسامح والمواطنة، وحماية الأطفال المعرضين للخطر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus