"باهرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • impressive
        
    • remarkable
        
    • excellent
        
    • striking
        
    • glamorous
        
    • admirable
        
    Your election to that important post is a testament to Your Excellency's distinctive abilities and impressive achievements over the years. UN إن انتخابكم لهذا المنصب الهام شاهد على ما لسعادتكم من قدرات مميزة، وما حققتموه من إنجازات باهرة على مر الأعوام.
    This technical body has already registered an impressive list of achievements, addressing the full range of human rights in countries all around the globe. UN وقد سجلت هذه الهيئة الفنية قائمة باهرة من الإنجازات وتتناول حقوق الإنسان بأكملها في جميع بلدان العالم.
    impressive results have been achieved in the collection of revenues, including in post-conflict countries and LDCs. UN وتحققت نتائج باهرة في تحصيل الإيرادات، بما في ذلك في البلدان الخارجة من الصراع والبلدان الأقل نمواً.
    In 2010, the United Nations made an award to Bangladesh for its remarkable achievement in reducing the child mortality rate. UN وفي عام 2010، قدمت الأمم المتحدة مكافأة لبنغلاديش لما أحرزته من نتائج باهرة في تخفيض معدل وفيات الأطفال.
    The sincere efforts of the Government of Myanmar have resulted in remarkable achievements in its anti-narcotics endeavours. UN وقد أدت الجهود المخلصة التي بذلتها حكومة ميانمار إلى إنجازات باهرة في مساعيها لمكافحة المخدرات.
    Several delegations commended PSD and the National Committees for the excellent results attained in 2006. UN وأشادت عدة وفود بشعبة القطاع الخاص واللجان الوطنية لما أحرز من نتائج باهرة في عام 2006.
    During her five years in office impressive results have been obtained. UN وقد تحققت نتائج باهرة أثناء فترة ولايتها التي بلغت 5 سنوات.
    We are sure that under his leadership this historic Millennium Assembly will achieve impressive results. UN ونحن على ثقة بأن هذه الجمعية الألفية التاريخية ستتوصل إلى نتائج باهرة تحت قيادته.
    Despite some perceived shortcomings, these treaties do constitute quite impressive achievements. UN وهذه المعاهدات تشكل فعلاً إنجازات باهرة جداً على الرغم من بعض القصور المشاهد فيها.
    My delegation is encouraged that the Council has achieved impressive results on all those fronts. UN ومما يشجع وفد بلدي أن مجلس الأمن قد أحرز نتائج باهرة على جميع هذه الأصعدة.
    Serious domestic political commitment and coordinated international support have yielded impressive results. UN إن الالتزام السياسي المحلي الجاد والدعم الدولي المنسق أثمرا عن نتائج باهرة.
    The Republic of Korea has also achieved impressive results and now views its population growth rate as satisfactory. UN كذلك حققت جمهورية كوريا نتائج باهرة وهي ترى اﻵن أن معدل نموها السكاني مرض.
    The emphasis, particularly in the last three years, on implementing interdisciplinary projects at the regional level, strengthening inter-agency cooperation and promoting research into methods of integrating the cultural dimension into development had yielded impressive results. UN وقد أفرز أسلوب التأكيد، في السنوات الثلاث اﻷخيرة، على تنفيذ مشاريع متعددة الاختصاصات على المستوى اﻹقليمي، وتقوية التعاون بين الوكالات، وتعزيز البحث في طرق إدماج البعد الثقافي في التنمية، نتائج باهرة.
    As shown in the following table, various mother and child health programmes have been put in place and delivering impressive results. UN وكما هو مبين في الجدول التالي، أنشئت برامج شتى لرعاية صحة الأم والطفل وحققت نتائج باهرة.
    The United Nations has achieved remarkable results in peacekeeping over past decades. UN وعلى مدى العقود الماضية، حققت الأمم المتحدة نتائج باهرة في حفظ السلام.
    remarkable results have been achieved nationwide in fighting drugs. UN وقد تم تحقيق نتائج باهرة على المستوى الوطني في مكافحة المخدرات.
    This African ownership in resolving African conflicts has produced remarkable results. UN وقد أسفرت هذه الملكية الأفريقية لعملية تسوية الصراعات عن نتائج باهرة.
    In the field of peacekeeping, our Organization continues to score remarkable successes. UN وفي مجال حفظ السلام، ما زالت منظمتنا تسجل نجاحات باهرة.
    6. The Unit did not have a problem with the recruitment of junior officers; it had recently recruited three, on the basis of its own screening, with excellent results. UN ٦ - وقال إن الوحدة لا تجد مشكلة في تعيين موظفين بالرتب الدنيا؛ فقد عيﱠنت مؤخرا ثلاثة منهم على أساس فحصها الخاص، وكان لذلك نتائج باهرة.
    striking achievements have been registered since I appointed him to coordinate the overhaul of the country's intelligence agencies in June 2004. UN وقد تحققت إنجازات باهرة منذ أن عينته لتنسيق إصلاح وكالات الاستخبارات في البلد في كانون الثاني/يناير 2004.
    - Yachts are the worst. They seem so glamorous, but... Open Subtitles إن اليخوت أسوأ شيء تبدو باهرة
    It has been a great satisfaction to see how the people of the world have achieved admirable results in disarmament and arms control in their determination not to allow the use of weapons of mass destruction to threaten the protection of the environment. UN وأنه لمن دواعي الارتياح الكبير أن يرى المرء ما حققه سكان العالم من نتائج باهرة في مجالي نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة تصميما منهم على عدم السماح باستخدام أسلحة الدمار الشامل لتهديد سلامة البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus