Since there are no bonded warehouses at the crossing points, this procedure can turn out to be very costly if any delay occurs in the laboratory. | UN | ولما كانت لا توجد مستودعات جمركية في نقاط العبور، فإن هذا الإجراء قد يكون باهظ التكلفة إذا ما حدث أي تأخير في المختبر. |
Meanwhile, it was noted that it would perhaps be too costly to implement that initiative in practice. | UN | وفي الوقت ذاته، أشير إلى أنه قد يكون تطبيق تلك المبادرة على أرض الواقع أمرا باهظ التكلفة. |
The representative added that a greater problem was that even once a loan was secured, housing remained too expensive for most of the population. | UN | وأضافت قائلة إن هناك مشكلة أكبر وهي أنه حتى بعد الحصول على القرض فإن الإسكان يظل باهظ التكلفة لمعظم السكان. |
IMIS was a multi-year project which had been very expensive and had not yet yielded full results. | UN | وقالت إن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل هو مشروع متعدد السنوات باهظ التكلفة ولم يأت بنتائج كاملة بعد. |
Mobility for these specialist categories of staff is costly and frequently inefficient. | UN | ويتسم تنقُّل هذه الفئات المتخصصة من الموظفين بأنه باهظ التكلفة وكثيراً ما يكون غير متسم بالكفاءة. |
Also, according to some sources, it would apparently be extremely costly and complicated to register land in the cadastre and, consequently, owners refrained from taking the necessary steps. | UN | وفضلاً عن ذلك، وحسب بعض المصادر، فإن تسجيل الأراضي في السجل العقاري إجراء باهظ التكلفة ومعقد، مما يؤدي إلى صرف أصحاب الأراضي النظر عن بدء الإجراءات اللازمة. |
The experience demonstrated that teleradiology is prohibitively expensive and would not be feasible without additional subsidies. | UN | وثبت من التجربة العملية أن الطب الإشعاعي عن بُعد باهظ التكلفة إلى حد لا يمكن تحمله وليس ممكناً دون دعم مالي إضافي. |
It was hoped that a new act could be adopted in the next few months making immigration procedures simple and accessible, and avoiding the need for amnesty, which would be very costly to administer. | UN | ومن المؤمل أن يتيسر اعتماد قانون جديد في الأشهر القليلة المقبلة لتبسيط إجراءات الهجرة وإتاحتها للجميع، ولتجنب الحاجة لإصدار عفو بهذا الصدد، حيث إن تطبيقه يمكن أن يكون باهظ التكلفة. |
This has been very costly and time-consuming. | UN | وكان هذا اﻷمر باهظ التكلفة ومستنفذا للوقت إلى حد بعيد. |
This kind of expertise is typically found in the private sector and is very costly. | UN | وعادة ما يوجد هذا النوع من الخبرات في القطاع الخاص وهو باهظ التكلفة. |
At the same time, Governments and industry must also work together to develop policies to ensure that compliance with standards is not too costly or difficult to achieve for companies in developing countries. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب على الحكومات وقطاع الصناعة أن يعملا معا من أجل وضع سياسات لكفالة ألا يكون الامتثال للمعايير باهظ التكلفة أو صعب التحقيق بالنسبة للشركات في البلدان النامية. |
At the same time, Governments and industry must also work together to develop policies to ensure that compliance with standards is not too costly or difficult to achieve for companies in developing countries. | UN | وفي الوقت ذاته، يجب على الحكومات وقطاع الصناعة أن يعملا معا من أجل وضع سياسات لكفالة ألا يكون الامتثال للمعايير باهظ التكلفة أو صعب التحقيق بالنسبة للشركات في البلدان النامية. |
Since the University is small and has a limited budget, the challenge of creating a retirement system has proved simply too costly. | UN | وبما أن الجامعة هي جامعة صغيرة ولديها ميزانية محدودة للغاية، فإن تحدي إنشاء نظام للمعاشات التقاعدية كان ببساطة نظاماً باهظ التكلفة. |
The representative added that a greater problem was that even once a loan was secured, housing remained too expensive for most of the population. | UN | وأضافت قائلة إن هناك مشكلة أكبر وهي أنه حتى بعد الحصول على القرض فإن الإسكان يظل باهظ التكلفة لمعظم السكان. |
However, the provision of free or subsidized health care was becoming too expensive for the Government to sustain. | UN | غير أن توفير العناية الصحية المجانية أو المعانة أخذ يصبح باهظ التكلفة بحيث لا تستطيع الحكومة مواصلته. |
We have done this on an experimental basis, since it is very expensive. | UN | وقد فعلنا هذا على أساس تجريبي، لأنه باهظ التكلفة. |
Implementation of the provisions of the Treaty will be very expensive for Ukraine. | UN | إن تنفيذ أحكام المعاهدة سيكون باهظ التكلفة ﻷوكرانيا. |
Focusing on prevention is preferable because rehabilitating desertified areas is costly and delivers limited results. | UN | ويُفضَّل التركيز على الوقاية لأن استصلاح المناطق المصابة بالتصحر باهظ التكلفة ومحدود النتائج. |
Mobility for these specialist categories of staff is costly and frequently inefficient. | UN | ويتسم تنقُّل هذه الفئات المتخصصة من الموظفين بأنه باهظ التكلفة وكثيراً ما يكون غير متسم بالكفاءة. |
The Committee also noted that it was difficult to fully understand the global water cycle only through in situ observation networks, which were non-existent in some countries, deteriorating in others, and extremely costly to augment. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أنه من الصعب فهم دورة المياه العالمية فهما كاملا من خلال شبكات الرصد الموقعية فحسب، وهي غير موجودة في بعض البلدان ومتدهورة في بلدان أخرى، كما أن تعزيزها باهظ التكلفة. |
However, this can be prohibitively expensive. | UN | غير أن ذلك قد يكون باهظ التكلفة. |
In judging the performance of UNTAC, it is essential not to lose sight of this fitting climax to a costly international effort. | UN | ومن الضروري، لدى الحكم على أداء السلطة، ألا تغيب عن البال هذه الذروة الملائمة التي بلغتها بجهد دولي باهظ التكلفة. |
Such barriers were stringent, affected almost all export sectors and changed frequently, and compliance with them was costly. | UN | ومثل هذه الحواجز متشددة وتؤثر على كل قطاع الصادرات تقريبا وتتغير بتواتر سريع، مما يجعل الامتثال لها باهظ التكلفة. |
The will to do something difficult, sensitive or expensive will rarely be a given in international or domestic politics. It usually has to be painfully and laboriously constructed, case by case, context by context, with four main elements needing to come together: | UN | :: من النادر إبراز الإرادة في القيام بأي أمر صعب أو حساس أو باهظ التكلفة في السياسات الدولية أو الداخلية؛ إذ يتعيّن - عادة - بناء هذه الإرادة بشقاء وجهد كبيرين، قضيةً بقضية، وحالةً بحالة، مع الحاجة إلى تضافر أربعة عناصر رئيسة معاً: |
For all but the biggest investors creating such capacity is likely to be cost prohibitive. | UN | فمن المرجح بالنسبة للجميع، ما عدا كبار المستثمرين، أن يكون بناء قدرات من هذا القبيل أمرا باهظ التكلفة. |