"ببالغ اﻷسف" - Traduction Arabe en Anglais

    • with deep regret
        
    • it is my deepest regret
        
    • deepest regret to
        
    • is my profound regret
        
    • with great regret
        
    • deeply regretted
        
    • profound regret to
        
    I should note with deep regret and surprise that the Ambassadors invited here, i.e. the States they represent, have not taken necessary measures. UN وإني ألاحظ، ببالغ اﻷسف والدهشة، أن التدابير الضرورية لم تتخذ من قبل السفراء المدعوين هنا، أو الدول التي يمثلونها.
    Recalling with deep regret Israel's failure to implement Security Council resolution 425 (1978) and relevant subsequent resolutions, UN وإذ يذكر ببالغ اﻷسف عدم قيام إسرائيل بتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( والقرارات اللاحقة ذات الصلة،
    I am taking the floor today to tell you that the Swiss authorities learnt with deep regret that on 11 and 13 May India carried out several underground nuclear tests in the Rajasthan desert. UN أءخذ الكلمة اليوم ﻷخبركم أن السلطات السويسرية قد علمت ببالغ اﻷسف أن الهند قد أجرت في يومي ١١ و٣١ أيار/مايو عدة تجارب نووية في باطن اﻷرض في صحراء راجاستان.
    Accordingly, in follow-up to the above-mentioned letters, it is my deepest regret to inform you that, since my last letter to you, at least 29 more Palestinians have been killed by the Israeli occupying forces, raising the total number of martyrs killed since September 2000 to 3,258 Palestinians. (The names of the martyrs that have been identified are contained in the annex to the present letter.) UN وعليه، ومتابعة للرسائل المذكورة آنفا، أبلغكم ببالغ الأسف بأنه منذ رسالتي الأخيرة إليكم قتل ما لا يقل عن 29 فلسطيني آخر على يد قوات الاحتلال الإسرائيلي، مما يرفع حصيلة الشهداء الذين قتلوا منذ أيلول/سبتمبر 2000 إلى 258 3 فلسطينيا. (ترد أسماء الشهداء الذين حددت هويتهم في مرفق هذه الرسالة).
    In follow-up to the above-mentioned letters, it is my profound regret to inform you that, since our last letter to you, at least 15 more Palestinians have been killed by the Israeli occupying forces, raising the total number of martyrs killed since September 2000 to 4,304. UN ومتابعة للرسائل المذكورة آنفا، أبلغكم ببالغ الأسف أنه منذ رسالتي الأخيرة إليكم قتل ما لا يقل عن 15 فلسطينيا على يد قوات الاحتلال الإسرائيلي، مما يرفع العدد الإجمالي للشهداء الذين قتلوا منذ أيلول/سبتمبر 2000 إلى 304 4 شهداء.
    I take the floor today to inform you that the Swiss authorities learned with deep regret that Pakistan has carried out several nuclear tests since 28 and 30 May. UN وأتناول الكلمة اليوم ﻹخباركم بأن السلطات السويسرية علمت ببالغ اﻷسف أن باكستان أجرت عدة تجارب نووية منذ ٨٢ و٠٣ أيار/مايو.
    Recalling with deep regret Israel's failure to implement Security Council resolution 425 (1978) and relevant subsequent resolutions, UN - وإذ يذكر ببالغ اﻷسف عدم قيام إسرائيل بتنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( والقرارات اللاحقة ذات الصلة،
    Mr. SINCLAIR (Canada): It is with deep regret that we take the floor today to express our concern with India's actions in carrying out a series of nuclear weapons text explosions. UN السيد سنكلير )كندا( )الكلمة بالانكليزية(: إننا نشعر ببالغ اﻷسف إذ نأخذ الكلمة اليوم للاعراب عما يساورنا من قلق بشأن ما أقدمت عليه الهند من إجراء سلسلة من التفجيرات الاختبارية لﻷسلحة النووية.
    Mr. STARR (Australia): It was with deep regret that my Government learned of nuclear-weapon testing conducted by the People's Republic of China on 8 June. UN السيد ستار )استراليا( )متحدثا بالانكليزية(: لقد علمت حكومتي ببالغ اﻷسف بتجربة اﻷسلحة النووية التي أجرتها جمهورية الصين الشعبية في ٨ حزيران/يونيه.
    Accordingly, in follow-up to the above-mentioned letters, it is my deepest regret to inform you that, since 18 August 2004, at least 34 more Palestinians, including 8 children, have been killed by the Israeli occupying forces, raising the total number of martyrs killed since September 2000 to 3,213 Palestinians. (The names of the martyrs who have been identified are contained in the annex to the present letter.) UN وتبعا لذلك، وإلحاقا بالرسائل المذكورة عاليه، أبلغكم ببالغ الأسف أنه منذ 18 آب/أغسطس 2004، لقي 34 فلسطينيا آخر على الأقل، من بينهم 8 أطفال، مصرعهم على يد قوات الاحتلال الإسرائيلي، مما يرتفع بالعدد الكلي للقتلى الذين استشهدوا منذ أيلول/سبتمبر 2000 إلى 213 3 فلسطينيا (ويتضمن مرفق هذه الرسالة أسماء الشهداء الذين تم تحديد هويتهم).
    Accordingly, in follow-up to the above-mentioned letters, it is my deepest regret to inform you that, since my letter to you yesterday, at least 16 more Palestinians, including children, have been killed by the Israeli occupying forces, raising the total number of martyrs killed since September 2000 to 3,313 Palestinians. (The names of the martyrs that have been identified are contained in the annex to the present letter.) UN وعليه، وإلحاقا بالرسائل المذكورة آنفا، أبلغكم ببالغ الأسف بأنه منذ رسالتي الأخيرة إليكم أمس قتل ما لا يقل عن 16 فلسطينيا آخر، بمن فيهم الأطفال، على يد قوات الاحتلال الإسرائيلي، مما يرفع حصيلة الشهداء الذين قتلوا منذ أيلول/سبتمبر 2000 إلى 313 3 فلسطينيا. (ترد أسماء الشهداء الذين حددت هويتهم في مرفق هذه الرسالة).
    In follow-up to the above-mentioned letters, it is my profound regret to inform you that, since our last letter to you, at least 22 more Palestinians have been killed by the Israeli occupying forces, raising the total number of martyrs killed since September 2000 to 4,326. UN وإلحاقا بالرسائل المذكورة آنفا، أخبركم ببالغ الأسف أنه منذ رسالتي الأخيرة إليكم قتل ما لا يقل عن 22 فلسطينيا آخرين على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية، مما يرفع مجموع عدد الشهداء الذين قتلوا منذ أيلول/سبتمبر 2000 إلى 326 4 شهيداً.
    64. His delegation deeply regretted the decision by India to request a separate vote on a couple of paragraphs that dealt with just one point. UN 64 - ووفد المكسيك يحسّ ببالغ الأسف لما قررته الهند من المطالبة بإجراء تصويت مستقل عن فقرتين تتناولان نقطة واحدة فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus