"ببحث إمكانية" - Traduction Arabe en Anglais

    • explore the possibility
        
    • exploring the possibility
        
    • consider the possibility
        
    • analysing the possibility
        
    • examine the possibility
        
    • explore the scope for
        
    In this case a recommendation was issued to explore the possibility of establishing a comprehensive system for the protection of whistleblowers, which was under consideration by the national authorities. UN وقد أوصيَ في هذه الحالة ببحث إمكانية وضع نظام شامل لحماية المبلّغين، وتنظر السلطات الوطنية في ذلك.
    Accordingly, in its capacity as the Board of Trustees of UNIDIR, the Board recommended that UNIDIR explore the possibility of carrying out a study on the subject in cooperation with IAEA. UN ومن ثم، أوصى المجلس، بوصفه مجلس أمناء معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بأن يقوم المعهد ببحث إمكانية إجراء دراسة عن الموضوع بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The Secretariat, in coordination with the Office of the President of the Assembly, will explore the possibility of issuing a compendium of best practices of past Presidents, from within existing resources, which could serve to strengthen the institutional memory of the Office. UN وستقوم الأمانة العامة، بالتنسيق مع مكتب رئيس الجمعية، ببحث إمكانية إصدار خلاصة لأفضل ممارسات الرؤساء السابقين للجمعية، في حدود الموارد المتاحة، يمكن استخدامها لتعزيز الذاكرة المؤسسية للمكتب.
    Guernsey is actively exploring the possibility of extending the Convention with the UK Government but has requested a reservation with regards to tax. UN وتقوم غيرنزي ببحث إمكانية أن تكون مشمولة بتطبيق الاتفاقية مع حكومة المملكة المتحدة إلا أنها طلبت تسجيل تحفظ فيما يتعلق بالضريبة.
    The Sub—Commission also recommended to the Commission on Human Rights that it consider the possibility of appointing a special rapporteur of the Commission on the impunity of perpetrators of violations of economic, social and cultural rights. UN كما أوصت اللجنة الفرعية لجنة حقوق اﻹنسان ببحث إمكانية أن تعين مقرراً خاصاً لها يعنى بمسألة إفلات مرتكبي انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من العقاب.
    Following a rights-based approach, the search for a durable solution commences with analysing the possibility of family reunification. UN ويبدأ البحث عن حل مستدام يستند إلى نهج قوامه الحقوق ببحث إمكانية جمع شمل الأسرة.
    In this context, the Commission will be in a position to examine the possibility of inviting experts to meet and address sectoral and cross-sectoral issues relevant to the follow-up of the United Nations International Symposium on Trade Efficiency. UN وفي هذا السياق ستكون اللجنة في وضع يسمح لها ببحث إمكانية دعوة خبراء إلى الاجتماع وتناول القضايا القطاعية والمشتركة بين القطاعات ذات الصلة بمتابعة ندوة اﻷمم المتحدة الدولية المتعلقة بالكفاءة في التجارة.
    50. In view of the success of the initiative in the Syrian Arab Republic, the Board recommends that UNHCR explore the scope for wider use of online geographical information system such as ActivityInfo. UN 50 - وفي ضوء نجاح هذه المبادرة في الجمهورية العربية السورية، يوصي المجلس المفوضية ببحث إمكانية توسيع نطاق استخدام نُظم المعلومات الجغرافية الإلكترونية من قبيل أداة ActivityInfo.
    In some cases where no specific whistle-blower protection systems existed, the provisions on witness protection were referred to, though recommendations were issued to explore the possibility of establishing comprehensive protection measures, which were often already under consideration by the national authorities. UN وفي بعض الحالات التي تخلو من نظم محددة لحماية المبلغين أُشير إلى أحكام حماية الشهود، على الرغم من طرح توصيات تنادي ببحث إمكانية استحداث تدابير حماية شاملة، وهو ما وضعته السلطات الوطنية قيد نظرها في أغلب الحالات.
    It had also recommended that he should explore the possibility of incorporating the quantitative data of the progress and impact assessment system into future budget submissions. UN كما أوصت الأمين العام ببحث إمكانية تضمين وثائق الميزانيات القادمة المعطيات الكمية التي يتم جمعها من مجموعة التقارير المتعلقة بأوجه التقدم التي تحرز والنتائج التي تتحقق.
    It further recommends that the State party explore the possibility of developing central databanks for statistics on children for the mainland and the SARs, so as to ensure that statistical data are used for the development, implementation and monitoring of appropriate policies and programmes for children. UN كما توصي بأن تقوم الدولة الطرف ببحث إمكانية إنشاء بنوك بيانات مركزية تجمع فيها الإحصاءات المتعلقة بالأطفال فـي كل من الصين القاريـة والمنطقتين الإداريتين الخاصتين، على نحو يكفل استخدام هذه البيانات الإحصائية لوضع سياسات عامـة وبرامج ملائمة لصالح الأطفال، وتنفيذها ورصدها.
    The Board recommends that the Economic Commission for Africa, in consultation with the other United Nations offices and agencies in Ethiopia, explore the possibility of establishing and managing more common services, such as procurement, which could be to the benefit of all. UN ويوصي المجلس بأن تقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بالتشاور مع باقي مكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها في إثيوبيا، ببحث إمكانية إنشاء وإدارة مزيد من الخدمات المشتركة، من قبيل المشتريات، مما قد يكون في مصلحة الجميع.
    5. Noting with appreciation the work done by the Office of the High Commissioner for National Minorities of the Organization for Security and Cooperation in Europe, the Working Group recommends that the other regional organizations explore the possibility of establishing similar institutions. UN 5- إذ يلاحظ الفريق العامل مع التقدير الأعمال التي أنجزتها المفوضة السامية لحقوق الأقليات التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، يوصي المنظمات الإقليمية الأخرى ببحث إمكانية إنشاء مؤسسات مماثلة.
    11. The Working Group takes note of the offer of the International Centre for Ethnic Studies to explore the possibility of holding a seminar in the Asian region on issues of relevance to peaceful group accommodation and minority rights. UN 11- يحيط الفريق العامل علما بالعرض المقدم من المركز الدولي للدراسات الإثنية ببحث إمكانية عقد حلقة دراسية في المنطقة الآسيوية بشأن القضايا ذات الصلة بالتعايش السلمي بين الجماعات وحقوق الأقليات.
    Building on our positive experience with the CIS Conference, I have decided, in close consultation with the Secretary-General, to explore the possibility of a similar process for the countries of Central and South-West Asia, which, while being faced with some of the largest and longest refugee crises in modern times, have continued to extend their hospitality to refugees in the best tradition of Islam. UN ولقد قررت، بناء على تجربتنا اﻹيجابية في مؤتمر رابطة الدول المستقلة، القيام، بالتشاور الوثيق مع اﻷمين العام، ببحث إمكانية اتخاذ إجراءات مماثلة في بلدان وسط وجنوب غربي آسيا التي لا تزال تستضيف اللاجئين طبقا ﻷفضل التقاليد اﻹسلامية رغم تعرضها ﻷوسع أزمات اللاجئين نطاقا وأطولها مدى في العصر الحديث.
    A sub—committee on fuel reformulation is exploring the possibility of introducing lead—free gasoline as soon as possible. UN وتوجد لجنة فرعية معنية بإعادة تركيب مكونات الوقود تقوم ببحث إمكانية توفير غازولين خالٍ من الرصاص في أقرب وقت ممكن.
    A proposal was also made to start exploring the possibility of setting up an emergency mechanism for international cooperation to prevent trafficking in disaster areas. UN كما قُدّم اقتراح للبدء ببحث إمكانية وضع آلية طوارئ للتعاون الدولي من أجل منع الاتجار في المناطق المنكوبة.
    The Information Technology Services Division has approached these organizations and all have expressed an interest in exploring the possibility of sharing a consolidated data centre in Long Island City and sharing costs. UN وقد اتصلت الشعبة بهذه المنظمات فأعربت جميعها عن اهتمامها ببحث إمكانية تقاسم مركز بيانات موحد في لونغ آيلند سيتي وتقاسم تكاليفه.
    In that regard, Belarus proposed that the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice should consider the possibility of drafting a standard model of bilateral cooperation in preventing and suppressing terrorist acts. UN وتقترح بيلاروس في هذا الصدد، أن تقوم لجنة اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية ببحث إمكانية إعداد مشروع اتفاق نموذجي للتعاون الثنائي للمساعدة على منع اﻷعمال اﻹرهابية ومعاقبتها.
    2. The Sub—Commission also recommended to the Commission on Human Rights that it consider the possibility of appointing a special rapporteur of the Commission on the impunity of perpetrators of violations of economic, social and cultural rights. UN ٢- وأوصت اللجنة الفرعية أيضا لجنة حقوق اﻹنسان ببحث إمكانية أن تعيّن مقرراً خاصاً لها يعنى بمسألة إفلات مرتكبي انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من العقاب.
    Following a rights-based approach, the search for a durable solution commences with analysing the possibility of family reunification. UN ويبدأ البحث عن حل مستدام يستند إلى نهج قوامه الحقوق ببحث إمكانية جمع شمل الأسرة.
    Following a rights-based approach, the search for a durable solution commences with analysing the possibility of family reunification. UN ويبدأ البحث عن حل مستدام يستند إلى نهج قوامه الحقوق ببحث إمكانية جمع شمل الأسرة.
    302. The SPT recommends that the Maldivian authorities examine the possibility to establish such an information system [containing information on the type of the complaints lodged and the outcome of the investigations and possible sanctions imposed]. UN 302- وتوصي اللجنة الفرعية سلطات ملديف ببحث إمكانية إرساء هذا النظام المتعلق بالإعلام [المتضمن لمعلومات عن نوع الشكاوى التي ترفع ونتيجة التحقيقات والعقوبات التي يمكن أن تفرض].
    In view of the success of the real-time tool ActivityInfo, used in Jordan to coordinate the activities of UNHCR and partners, the Board recommends that UNHCR explore the scope for wider use of online geographical information systems such as ActivityInfo. UN 41- في ضوء نجاح أداة ActivityInfo الآنية، التي استعملت في الأردن لتنسيق أنشطة المفوضية والشركاء، يوصي المجلس المفوضية ببحث إمكانية توسيع استخدام نُظم المعلومات الجغرافية الإلكترونية من قبيل ActivityInfo.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus