"ببدء مفاوضات" - Traduction Arabe en Anglais

    • start negotiations
        
    • commencement of negotiations
        
    • begin negotiations
        
    • start of negotiations
        
    • starting negotiations
        
    • opening of negotiations
        
    • start to the negotiations
        
    (iii) Ad-hoc Committee to start negotiations on a phased program for the complete elimination of nuclear weapons; UN اللجنة المخصصة المعنية ببدء مفاوضات بشأن برنامج متدرج لإزالة الأسلحة النووية إزالة تامة؛
    11. In addition, the United States has continuously refrained from giving a positive response to the repeated demand of the international community to start negotiations on a nuclear weapons convention. UN 11 - وإضافة إلى ذلك، امتنعت الولايات المتحدة باستمرار عن القيام بأي رد فعل إيجابي تجاه مطالبة المجتمع الدولي المتكررة ببدء مفاوضات بشأن إبرام اتفاقية للأسلحة النووية.
    Another contribution to the Review Conference of the NPT in 2000, in our view, is the decision of the Conference on Disarmament to start negotiations on the preparation of a treaty prohibiting the production of fissile material for nuclear weapons and other explosive devices. UN وفي رأينــا أن ثمة مساهمــة أخــرى في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار، الذي سيعقد في عام ٢٠٠٠، ألا وهي قرار مؤتمر نزع السلاح ببدء مفاوضات بشأن إعــداد معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية ووسائل التفجير النووي اﻷخرى.
    There have been other proposals urging the early commencement of negotiations for the total elimination of nuclear weapons. UN وكانت هناك مقترحات أخرى حثت على التبكير ببدء مفاوضات للقضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    “We also emphasize the urgent need for the Conference on Disarmament to begin negotiations on the'prevention of an arms race in outer space'. UN " ونحن نشدد أيضاً على الحاجة الماسة إلى قيام مؤتمر نزع السلاح ببدء مفاوضات بشأن " منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي " .
    Second, the importance of the early start of negotiations on a fissile material cut—off treaty (FMCT) is also widely shared, although the scope of such a treaty and the political context for its negotiation — whether as a stand—alone measure or as part of nuclear disarmament — still require further consideration. UN ثانياً، هنالك أيضا توافق واسع النطاق على أهمية المبادرة ببدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وإن كان نطاق هذه المعاهدة والسياق السياسي للتفاوض عليها - سواء كإجراء قائم بذاته أو كجزء من نزع السلاح النووي - ما زالا بحاجة إلى مزيد من النظر.
    For this reason, the United Kingdom wishes to re-emphasize its strong commitment to starting negotiations on an FMCT within the Conference on Disarmament. UN ولهذا السبب، تود المملكة المتحدة أن تؤكد من جديد التزامها القوي ببدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Without this, it will not be possible for the European Commission to recommend the opening of negotiations on a Stabilisation and Association Agreement. UN وبدون هذا سيتعذر على المفوضية الأوروبية أن توصي ببدء مفاوضات بشأن اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب.
    It also considers essential a prompt start to the negotiations on a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons. UN كما تؤكد على ضرورة التعجيل ببدء مفاوضات بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض عسكرية.
    The EU appeals to all delegations in the Conference on Disarmament to work towards achieving consensus on a possible programme of work that would enable the Conference to start negotiations on a cut-off treaty as soon as possible. UN والاتحاد الأوروبي يناشد جميع الوفود في مؤتمر نزع السلاح أن تعمل من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل محتمل يسمح للمؤتمر ببدء مفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في أسرع وقت ممكن.
    In 1994, the BWC Special Conference mandated an openended ad hoc group to start negotiations on a protocol strengthening the implementation of the Convention, again, so that the world can feel more calm and safe from the scourge of another category of weapons of mass destruction. UN وفي عام 1994، قرر المؤتمر الخاص لاتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية تكليف فريق مخصص مفتوح العضوية ببدء مفاوضات بشأن بروتوكول يعزِّز من جديد إعمال الاتفاقية لينعم العالم بمزيد من الهدوء والطمأنينة من ويلات نوع آخر من أسلحة التدمير الشامل.
    The results should include an agreement on an improved Kyoto Protocol, a mandate to start negotiations on a new legally binding agreement based on all elements of the Bali Action Plan and, pending the adoption of such an agreement, interim steps towards the implementation of measures to be incorporated into it. UN وينبغي أن تتضمن النتائج اتفاقا بشأن تحسين بروتوكول كيوتو، وتفويضا ببدء مفاوضات حول اتفاق جديد ملزم قانونيا يستند إلى جميع عناصر خطة عمل بالي، وخطوات مؤقتة تتخذ إلى حين اعتماد اتفاق من هذا القبيل من أجل تنفيذ التدابير التي تدمج في الاتفاق.
    11. In addition, the United States has continuously refrained from giving positive response to the demand of the international community to start negotiations on the treaty of negative security assurances, and the treaty on nuclear disarmament. UN 11 - وإضافة إلى ذلك، امتنعت الولايات المتحدة باستمرار عن الاستجابة لمطالبة المجتمع الدولي ببدء مفاوضات بشأن معاهدة ضمانات الأمن السلبية ومعاهدة نزع السلاح النووي.
    11. In addition, the United States has continuously refrained from giving positive response to the demand of the international community to start negotiations on the treaty of negative security assurances and the treaty on nuclear disarmament. UN 11 - وإضافة إلى ذلك، امتنعت الولايات المتحدة باستمرار عن الاستجابة لمطالبة المجتمع الدولي ببدء مفاوضات بشأن معاهدة ضمانات الأمن السلبية ومعاهدة نزع السلاح النووي.
    11. In addition, the United States has continuously refrained from giving positive response to the demand of the international community to start negotiations on the treaty of negative security assurances and the treaty on nuclear disarmament. UN 11 - وإضافة إلى ذلك، امتنعت الولايات المتحدة باستمرار عن الاستجابة لمطالبة المجتمع الدولي ببدء مفاوضات بشأن معاهدة ضمانات الأمن السلبية ومعاهدة نزع السلاح النووي.
    Lately, we have seen some delegations tying the future of the Conference to the commencement of negotiations on an FMCT, by expressing frustration at the continued deadlock on this issue. UN وفي الآونة الأخيرة، رأينا بعض الوفود تربط مستقبل المؤتمر ببدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، من خلال إعرابها عن الإحباط إزاء استمرار حالة الجمود بشأن هذه المسألة.
    Japan regards it as a primary task to reach an agreement on a programme of work at the Conference on Disarmament, thereby bringing about the early commencement of negotiations on the Fissile Material Cut-off Treaty. UN وتعتبر اليابان هذا الأمر مهمة رئيسية ترمي إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج للعمل في هيئة نزع السلاح، وتتيح بالتالي التبكير ببدء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    6. Japan has been making its utmost efforts to break the current stalemate at the CD, thereby realizing the early commencement of negotiations on an FMCT. UN 6 - وما فتئت اليابان تبذل أقصى جهدها لكسر الجمود السائد حاليا في مؤتمر نزع السلاح، بما يسمح ببدء مفاوضات مبكرة لإبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    The Government of the Democratic People's Republic of Korea has presented a detailed proposal to the United States for the two countries to begin negotiations on an agreement for a lasting peace to replace the outdated armistice system, and subsequently it took the practical step of establishing a new security system on the Korean peninsula. UN وقد قدمت حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى اﻷمم المتحدة اقتراحا مفصلا بأن يقوم البلدان ببدء مفاوضات بشأن اتفاق سلم دائم يحل محل نظام الهدنة الذي لم يعد جاريا العمل به، واتخذت بعد ذلك الخطوة العملية ﻹنشاء نظام جديد لﻷمن في شبه الجزيرة الكورية.
    Furthermore, an early start of negotiations on reductions of strategic arsenals beyond those prescribed by START II, involving, as appropriate, also the other nuclear—weapons States, will not only contribute to a militarily safer world, but also be conducive to a more constructive and dynamic international climate. UN وعلاوة على ذلك، فإن التبكير ببدء مفاوضات بشأن خفض الترسانات الاستراتيجية بما يتجاوز التخفيضات الواردة في معاهدة ستارت الثانية ويشمل، حسب الاقتضاء، الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية أيضا، لن يسهم فقط في نشوء عالم أكثر أمناً، من الوجهة العسكرية، وإنما سيؤدي أيضاً إلى خلق مناخ دولي أكثر مؤاتاة ودينامية.
    It recommended starting negotiations on a separate instrument on tracing illicit small arms, and it paved the way for increased attention of Member States to the issue of illicit small arms brokering. UN وأوصى ببدء مفاوضات بشأن صك مستقل يُعنى بتعقب الأسلحة الصغيرة غير المشروعة، ومهد السبيل إلى زيادة اهتمام الدول الأعضاء بمسألة السمسرة بالأسلحة الصغيرة غير المشروعة.
    This group recommends the opening of negotiations with a view to drafting an international instrument on the marking and tracing of illicit small arms and light weapons. UN ويوصي ذلك الفريق ببدء مفاوضات بهدف إعداد صك دولي بشأن دمغ وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    Chile also considers essential a prompt start to the negotiations on a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other explosive devices. UN كما يُعتبر التعجيل ببدء مفاوضات بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض عسكرية أمرا ضروريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus