"ببدء نفاذ الاتفاقية" - Traduction Arabe en Anglais

    • entry into force of the Convention
        
    In his message the Russian President emphasized that Russia welcomes the entry into force of the Convention. UN وأكد الرئيس الروسي في رسالته أن روسيا ترحب ببدء نفاذ الاتفاقية.
    That approach had facilitated the speedy entry into force of the Convention and the timely establishment of national preventive mechanisms, which was a complex undertaking. UN وقد يسر هذا النهج التعجيل ببدء نفاذ الاتفاقية وإنشاء آليات منع وطنية في الوقت المناسب، وهي مهمة معقدة.
    In the same resolution the Assembly also specifically welcomed the entry into force of the Convention. UN وفي نفس القرار، رحبت الجمعية العامة بشكل محدد ببدء نفاذ الاتفاقية.
    In concluding my remarks today, I should like to reiterate that, as one of the leading maritime nations, Japan wholeheartedly welcomes the entry into force of the Convention. UN وفي ختام ملاحظاتي اليوم، أود أن أكرر أن اليابان، بوصفها دولة بحرية رائدة، ترحب ترحيبا حارا ببدء نفاذ الاتفاقية.
    However, there are no indications of any dilution in the basic commitment of member States towards an early entry into force of the Convention. UN ومع ذلك، لا توجد دلائــل علـــى أي تخفيف للالتزام اﻷساسي للدول اﻷعضاء ببدء نفاذ الاتفاقية في وقت مبكر.
    23. On 23 December 2010, the Working Group issued a statement welcoming the entry into force of the Convention. UN 23 - وفي 23 كانون الأول/ديسمبر 2010، أصدر الفريق العامل بيانا رحب فيه ببدء نفاذ الاتفاقية.
    It also requested the Secretary-General to provide UNODC with the resources necessary to enable it to promote the expeditious entry into force of the Convention and to discharge the functions of secretariat of the Conference. UN وطلبت الجمعية أيضاً إلى الأمين العام أن يزوّد المكتب بالموارد اللازمة لتمكينه من العمل بصورة فعالة على التعجيل ببدء نفاذ الاتفاقية ومن النهوض بمهام أمانة المؤتمر.
    The Secretary-General welcomes the entry into force of the Convention, which will assist in securing a protective mechanism for the human rights of migrants, including those in irregular situation. UN ويرحب الأمين العام ببدء نفاذ الاتفاقية التي ستساعد في إيجاد آلية لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين، بمن فيهم المهاجرون الذين هم في حالة غير قانونية.
    We have also continued to collaborate closely with the Interim Secretariat of the CCD and expect this working relationship to intensify as implementation of activities gathers momentum with the entry into force of the Convention. UN وواصلنا أيضاً تعاوننا على نحو وثيق مع اﻷمانة المؤقتة لاتفاقية مكافحة التصحر ونتوقع أن تتكثف علاقة العمل هذه مع اكتساب تنفيذ اﻷنشطة قوة دافعة ببدء نفاذ الاتفاقية.
    We therefore welcome the entry into force of the Convention on 1 August. UN لذلك، نرحب ببدء نفاذ الاتفاقية في 1 آب/أغسطس.
    It also requested the Secretary-General to provide UNODC with the resources necessary to enable it to promote in an effective manner the rapid entry into force of the Convention and to discharge the functions of secretariat of the Conference. UN وطلبت الجمعية أيضاً إلى الأمين العام أن يزوّد المكتب بالموارد اللازمة لتمكينه من العمل بصورة فعالة على التعجيل ببدء نفاذ الاتفاقية ومن النهوض بمهام أمانة المؤتمر المذكور.
    On 1 July 2003, a panel was organized by the Steering Committee to celebrate the entry into force of the Convention. UN 9- وفي 1 تموز/يوليه 2003 نظمت اللجنة التوجيهية فريق خبراء للاحتفال ببدء نفاذ الاتفاقية.
    To mark the entry into force of the Convention on 14 December 2005, the Executive Director chaired a panel discussion in New York on combating corruption on 15 December 2005. UN واحتفاءً ببدء نفاذ الاتفاقية في 14 كانون الأول/ديسمبر 2005، ترأّس المدير التنفيذي حلقة نقاش عُقدت في نيويورك في 15 كانون الأول/ديسمبر 2005 وتناولت مكافحة الفساد.
    Provisions concerning the entry into force of the Convention and its annexed Protocols should be modified accordingly and should be contained only in the text of the Convention itself. UN وينبغي تعديل اﻷحكام المتعلقة ببدء نفاذ الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها وفقا لذلك ، كما ينبغي أن لا ترد الا في نص الاتفاقية نفسها .
    We wholeheartedly welcome the entry into force of the Convention after a surprisingly short period, which demonstrated States' determination to stop the vicious circle by which new APMs were laid even before old minefields could be cleared, even though every effort was being made to do so. UN إننا نرحب ترحيباً حاراً ببدء نفاذ الاتفاقية بعد فترة قصيرة بدرجة مدهشة، الأمر الذي اثبت تصميم الدول على وقف الحلقة المفرغة التي تم فيها زرع الألغام المضادة للأفراد حتى قبل أن يتسنى تنظيف حقول الألغام القديمة، مع أنه كان يجري بذل كل الجهود في سبيل ذلك.
    In the same resolution, the Assembly requested the Secretary-General to provide the Centre for International Crime Prevention of the Office for Drug Control and Crime Prevention of the Secretariat with the resources necessary to promote, in an effective manner, the expeditious entry into force of the Convention and the Protocols thereto. UN وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يزوّد المركز المعني بمنع الإجرام الدولي، التابع لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة بالأمانة العامة، بالموارد اللازمة لتمكينه من العمل بصورة فعّالة على التعجيل ببدء نفاذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    In this regard we welcome the Secretary-General's constant interest which he reaffirmed at the formal meeting marking the entry into force of the Convention on 16 November 1994 in Kingston. UN وفي هذا الشأن، نرحب باهتمام اﻷمين العام المستمر الذي أكــده مرة أخرى في الاجتماع الرسمي للاحتفال ببدء نفاذ الاتفاقية يوم ١٦ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٤ فـــي كينغستون.
    It not only celebrated the entry into force of the Convention, but also served to confirm the fundamental role of the United Nations in finding solutions to questions of universal concern and to confirm that the principles of the common heritage of mankind on which part XI of the Convention is based must continue to serve for all time. UN فهي لم تكن احتفالا ببدء نفاذ الاتفاقية فحسب، بل أيضا أكدت على الدور اﻷساسي لﻷمم المتحدة في إيجاد الحلول لمسائل ذات شاغل عالمي، وأكدت على أن مبادئ التراث المشترك لﻹنسانية التي يقوم عليها الجزء الحادي عشر من الاتفاقية يجب استمرار العمل بها في جميع اﻷوقات.
    For the same event, a Joint Statement of the Executive Heads of ILO, IOM, OHCHR and UNESCO was issued, welcoming the entry into force of the Convention and expressing the commitments of the offices to work towards increased collaboration and joint activities in the field of migration and human rights. UN وصدر عن اللقاء نفسه بيان مشترك من الرؤساء التنفيذيين لمنظمة العمل الدولية والمنظمة الدولية للهجرة والمفوضية السامية لحقوق الإنسان واليونسكو، جاء فيه الترحيب ببدء نفاذ الاتفاقية والإعراب عن التزامات تلك المنظمات بالعمل من أجل زيادة التعاون والأنشطة المشتركة في ميدان الهجرة وحقوق الإنسان.
    8. Urges all States and regional economic organizations to sign and ratify the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the protocols thereto as soon as possible in order to ensure the speedy entry into force of the Convention and the protocols thereto; UN 8- تحث جميع الدول والمنظمات الاقتصادية الاقليمية على التوقيع والتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولين الملحقين بها في أقرب وقت ممكن، ضمانا للتعجيل ببدء نفاذ الاتفاقية والبروتوكولين الملحقين بها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus