"ببروز" - Traduction Arabe en Anglais

    • emergence
        
    • prominence
        
    • visibility
        
    • which was marked by
        
    The electoral process has been restored after decades, making possible the emergence of a democratic leadership. UN واستعيدت العملية الانتخابية بعد عقود مما سيسمح ببروز قيادة ديمقراطية.
    This is associated with the emergence of new concepts of security and self-interest, which encompass the right to development and the eradication of poverty. UN ويرتبط هذا ببروز مفاهيم جديدة للأمن والاهتمام الذاتي، تشمل الحق في التنمية والقضاء علي الفقر.
    While this has generally been detrimental to women’s welfare, it might also have coincided with the emergence of new opportunities for the women’s movement. UN وفي حين أن ذلك أضر بصورة عامة برفاه المرأة، فربما اقترن ببروز فرص جديدة أتيحت للحركة النسائية.
    The report provides an overview and assessment of the conceptual, compilation and analytical issues that have emerged in respect of the prominence and governance of global value chains in international production and trade. UN ويقدم التقرير لمحة عامة وتقييما للمسائل المفاهيمية ومسائل التجميع والتحليل التي ظهرت فيما يتعلق ببروز وإدارة سلاسل القيمة العالمية في الإنتاج والتجارة على الصعيد الدولي.
    86. The visibility of NaCC is fairly good, with most of the business undertakings in both the private and public sectors of the economy aware of the existence of the Commission. UN 86- تحظى لجنة المنافسة ببروز جيد، حيث لا يخفى وجودها ودورها على معظم المؤسسات التجارية سواء في القطاع الخاص أو العام.
    The Executive Director, UNICEF, stressed the changing environment in the world, which was marked by internal conflict, less respect for humanitarian workers and killings and abductions that happened with impunity. UN أما المديرة التنفيذية لليونيسيف فركزت على تغير البيئة في العالم ببروز صراعات داخلية وانحسار احترام العاملين في مجال المعونة الإنسانية وتعرُّض بعضهم لأعمال قتل واختطاف تمر دون عقاب.
    He welcomed the emergence of that consensus and hoped that it would be translated into concrete and effective action. UN وأضاف أنه يرحب ببروز ذلك التوافق في اﻵراء ويتمنى ترجمته لعمل محدد فعال.
    Lastly, Finland welcomes the emergence of the gender perspective in the climate change debate. UN في الختام، ترحب فنلندا ببروز المنظور الجنساني في النقاش المتعلق بتغير المناخ.
    Economic reforms had given rise to the emergence of private and mixed sectors. UN فقد سمحت الاصلاحات الاقتصادية ببروز قطاعات خاصة ومختلطة.
    We reaffirm our adherence to the emergence of Afghanistan as a responsible regional partner and a peaceful, sovereign, neutral and economically prosperous State free from terrorism and drug-related crime. UN إننا نؤكد من جديد التزامنا ببروز أفغانستان باعتبارها شريكا إقليميا مسؤولا ودولة مسالمة وذات سيادة ومحايدة ومزدهرة اقتصاديا وخالية من الإرهاب والجريمة المرتبطة بالمخدرات.
    On the emergence of non-traditional donors, there was a call for further outreach to collect reliable and uniform statistics on their aid contributions. UN وفي ما يتعلق ببروز مانحين غير تقليديـين، كانت هناك دعوة لتعزيز التواصل لجمع إحصائيات موحدة وموثوقة بشأن مساهماتهم في المعونة.
    We advocate the further development of such instruments and welcome the emergence of new initiatives, such as the joint Russian-Chinese draft treaty on the prevention of the placement of weapons in outer space and of the threat or use of force against outer space objects. UN وندعو إلى زيادة تطوير تلك الصكوك ونرحب ببروز مبادرات جديدة، مثل مشروع المعاهدة المشتركة بين روسيا والصين بشأن منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي ومنع التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الفضائية.
    I welcome the emergence during the reporting period of increasing dialogue among Great Lakes countries, both bilaterally and through mechanisms such as the Great Lakes Pact and the Tripartite Plus Joint Commission. UN وإني أرحب ببروز حوار متزايد خلال الفترة المشمولة بالتقرير فيما بين بلدان منطقة البحيرات الكبرى، على المستوى الثنائي ومن خلال آليات مثل ميثاق البحيرات الكبرى واللجنة الثلاثية المشتركة زائد واحد، على حد سواء.
    A. Yesterday's solutions: Integrated Management Information System 5. The development of IMIS, launched in 1990, was a milestone as it marked the emergence of information technology as a discipline touching all areas of administration and management in the Organization. UN 5 - شكل تطوير نظام المعلومات الإدارية المتكامل الذي بدأ العمل به في عام 1990، منعطفا هاما، إذ أذن ببروز تكنولوجيا المعلومات كميدان يطال جميع مجالات التسيير والإدارة في المنظمة.
    Iran was the first country to recognize and to warn the international community against the threat of terrorism and narcotic trafficking emanating from Taliban-controlled Afghanistan and contributed in a most crucial manner to the emergence of the new reality in Afghanistan and the establishment of the Interim Administration. UN فإيران كانت البلد الأول الذي أدرك خطر الإرهاب والاتجار بالمخدرات التي منشؤها أفغانستان الواقعة تحت سيطرة الطالبان وحذرت المجتمع الدولي منه، وأسهمت بطريقة حاسمة للغاية ببروز الواقع الجديد في أفغانستان وإنشاء الإدارة المؤقتة.
    Other developments concern the emergence of regional capital markets which arguably offers a solution to problems associated with nascent and emerging national capital markets; and regional trade financing facilities which offer essential services to member States, although the totality of credits offered covers a very small share of South-South trade. UN وتتعلق التطورات اﻷخرى ببروز أسواق مالية إقليمية يمكن أن يقال إنها تقدم حلا للمشاكل المرتبطة باﻷسواق المالية الوطنية الوليدة والناشئة؛ ومرافق التمويل التجاري اﻹقليمية التي تقدم الخدمات اﻷساسية للدول اﻷعضاء، رغم أن مجموع الائتمانات المقدمة لا يغطي سوى حصة ضئيلة جدا من التجارة بين الجنوب والجنوب.
    Much remains to be done, be it with regard to education and health care for all or to eradicating poverty; whether it concerns gender equality or, more broadly, the emergence of a more fertile global partnership that is more resolutely based in solidarity, with renewed planetary governance that is fairer and more democratic. UN ينتظرنا عمل كثير، سواء كان ذلك في مجال التعليم أو الرعاية الصحية للجميع أو القضاء على الفقر؛ أو كان الأمر يتعلق بالمساواة بين الجنسين أو، على نحو أوسع، ببروز شراكة أكثر جدوى ترتكز بقوة على التضامن وعلى حوكمة كونية أكثر عدلا وديمقراطية.
    Participants in the working group on the emergence of West African drug trafficking networks and the threat they pose to the region covered by the Subcommission will be asked to share the experiences they have had in dealing with West African syndicates smuggling drugs through and into their territories. UN وسوف يُطلب من المشاركين في الفريق العامل المعني ببروز شبكات للاتجار بالمخدرات في غرب أفريقيا والتهديد الذي تشكله تلك الشبكات على المنطقة التي تغطيها اللجنة الفرعية أن يُطلعوا الحاضرين على تجاربهم في التصدي لعصابات غرب أفريقيا التي تهرِّب المخدرات عبر أقاليم بلدانها أو إلى داخل تلك الأقاليم.
    In particular, greater awareness of the prominence of security-related concerns and the environmental dimension of sustainable development is essential to enhancing countries' understanding of the evolving international regulatory scene. UN ومن المهم، بالخصوص، تعزيز إذكاء الوعي ببروز الشواغل الأمنية والبُعد البيئي للتنمية المستدامة توخياً لتعزيز فهم البلدان لتطور الساحة التنظيمية الدولية.
    One area where the process has seen setbacks concerns the visibility of the gender perspective and the involvement of newspapers, magazines and television in highlighting projects by and for women in general, aside from actresses and models. UN وهناك الآن تقهقر فيما يتعلق ببروز المنظور الجنساني وتعاون الصحافة المكتوبة والمتلفزة مع المشاريع النسائية وتلك الموضوعة للمرأة بصفة عامة، باستثناء عارضات الأزياء والممثلات.
    The Executive Director, UNICEF, stressed the changing environment in the world, which was marked by internal conflict, less respect for humanitarian workers and killings and abductions that happened with impunity. UN أما المديرة التنفيذية لليونيسيف فركزت على تغير البيئة في العالم ببروز صراعات داخلية وانحسار احترام العاملين في مجال المعونة الإنسانية وتعرُّض بعضهم لأعمال قتل واختطاف تمر دون عقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus