"ببطء أكبر" - Traduction Arabe en Anglais

    • more slowly
        
    The latter have continued to grow, but more slowly and without significant increases in employment or improvements in real living standards. UN وهذه الاقتصادات اﻷخيرة ظلت تنمو ولكن ببطء أكبر ودون زيادات هامة في العمالة أو تحسينات في مستويات المعيشة الحقيقية.
    The process is moving more slowly in the Southern States. UN وتتقدم العملية ببطء أكبر في ولايات الجنوب.
    The absence of a Director remains of great concern, as reduced management capacity forces the Division to progress more slowly than would otherwise have been possible. UN ويظل عدم وجود مدير أمرا يثير قلقا كبيرا لأن انخفاض القدرة الإدارية يفرض على الشعبة التقدم ببطء أكبر مما كان يمكنها لولا ذلك.
    However, since economic activity slackened in most of the countries, in many cases imports stagnated, fell or rose much more slowly. UN إلا أنه نظرا لتباطؤ النشاط الاقتصادي في معظم البلدان، ركدت الواردات في كثير من الحالات، أو هبطت، أو ارتفعت ببطء أكبر.
    The outstanding balances from other United Nations agencies have been resolved more slowly. UN وتمت تسوية الأرصدة المستحقة من وكالات الأمم المتحدة الأخرى ببطء أكبر.
    The outstanding balances from other United Nations agencies have been resolved more slowly. UN وتمت تسوية الأرصدة المستحقة من وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة ببطء أكبر.
    In fact, they are growing more slowly, or even getting poorer. UN بل إنها، في الحقيقة، تنمو ببطء أكبر أو حتى تزداد فقرا.
    Severe weather has immediate impacts that generate enduring alterations to the inhabitability of the planet, while many other effects will develop more slowly into broad, systemic issues. UN فلقساوة الطقس آثار مباشرة تولد تغيرات دائمة تؤدي إلى عدم قابلية الكوكب الأرضي للسكن، في حين ستتطور العديد من الآثار الأخرى ببطء أكبر لتصبح قضايا واسعة وشاملة.
    56. The pre-crisis period indicates that in many countries wages grew more slowly than GDP per capita. UN 56 - تشير فترة ما قبل الأزمة إلى أن الأجور نمت في الكثير من البلدان ببطء أكبر من الناتج المحلي الإجمالي للفرد.
    This was entirely attributable to the more rapid expansion of the money supply in the many countries whose economies had grown more slowly in 1999, since in the rest, the real rate of increase in M1 tended to decline. UN وكان ذلك يعزى كلية إلى ازدياد سرعة نمو حجم النقود للعديد من البلدان التي كانت اقتصاداتها نمت ببطء أكبر في عام 1999 نظرا لأن معدل الزيادة الحقيقي في حجم النقود اتجه في بقية البلدان إلى الانخفاض.
    While awaiting the full complement of staff, some mandated tasks, in particular those related to judicial and security sector support as well as serious crimes investigation, have proceeded more slowly than anticipated. UN وبانتظار الطاقم الكامل من الموظفين، يتواصل العمل في بعض المهام الصادر بها تكليف - ولاسيما المتعلقة بدعم قطاعي القضاء والأمن وكذلك التحقيق في الجرائم الخطيرة - ببطء أكبر من المتوقع.
    9. The concentrations measured in the sediment core samples by Christensen et al. (2004), Fjeld et al (2006b), Kohler et al. (2006), Remberger et al. (2004) and Sternbeck et al. (2001) provide an indication that HBCDD is degraded in sediment more slowly than predicted by the simulation tests. UN 9 - إن التركيزات المقاسة في الترسبات من قبل كريستنسين وآخرين (2004) وفيجلد وآخرين (2006 ب) وكوهلر وآخرين (2006) وريمبرجر وآخرين (2004) وشتيرنبك وآخرين (2001)، تشير إلى أن سداسي بروم حلقي دوديكان يتحلل بالترسبات ببطء أكبر مما تم توقعه من خلال إختبارات المحاكاة.
    But given that the number of deaths due to unsafe abortion has declined more slowly than the overall number of maternal deaths, unsafe abortions appear to account for a growing proportion of maternal deaths globally. UN ولكن بما أن عدد الوفيات الناجمة عن الإجهاض غير المأمون قد انخفض ببطء أكبر من عدد الوفيات النفاسية الإجمالي، يبدو أن عمليات الإجهاض غير المأمون هي سبب وجود نسبة متزايدة من الوفيات النفاسية على الصعيد العالمي().
    This unprecedented loss has had important implications for the economy and the island's labour force, which has grown more slowly in recent years because Guamanians have migrated to the United States (see also para. 2 above).3 UN وكان لهذه الخسائر التي لم يسبق لها مثيل آثار مهمة على الاقتصاد وعلى قوة العمل في الجزيرة التي تنامت ببطء أكبر في السنوات الأخيرة بسبب هجرة مواطني غوام إلى الولايات المتحدة (انظر أيضا الفقرة 2 أعلاه)(3).
    9. Mr. Mladenović (Federal Republic of Yugoslavia) said that although most economies in transition had continued to expand in the first half of 2002 they had done so far more slowly because of the world economic slowdown. UN 9 - السيد ملادينوفيتش (جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية): قال إنه رغم أن معظم الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال قد استمرت في التوسع في النصف الأول من عام 2002، فقد فعلت ذلك ببطء أكبر بكثير بسبب التباطؤ الاقتصادي العالمي.
    Observers noted that the camp populations were declining more slowly than in 2010, suggesting that people had nowhere else to go or had decided that however precarious their situation in the camps, it was still better than their situation of origin. UN وقد لاحظ المراقبون أن عدد سكان المخيمات آخذ في الانخفاض ببطء أكبر مقارنة بعام 2010 وهو ما يشير إلى أن الناس لا توجد لديهم أماكن أخرى يتوجهون إليها أو أنهم رأوا أنه أياً كان مدى خطورة وضعهم في المخيمات لا يزال البقاء فيها أفضل من العودة إلى موقعهم الأصلي().
    23. Mr. Berlingieri (Italy) said that in the past, the bill of lading had travelled more slowly than the ship carrying the cargo; that problem had been solved by allowing the person to whom the bill of lading was to be delivered to contact the carrier, present a bank guarantee and collect the goods. UN 23 - السيد برلينجييري (إيطاليا): قال إن مستند الشحن في الماضي تحرك ببطء أكبر من تحرك السفينة الناقلة للبضاعة؛ وقد حُلت تلك المشكلة بالسماح للشخص الذي كان سيسلم له مستند الشحن بالاتصال بالناقل وعرض ضمان مصرفي وتسلّم البضاعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus