"ببعض الأنشطة" - Traduction Arabe en Anglais

    • certain activities
        
    • some activities
        
    • some of the activities
        
    Some laws specifically prohibit PCS personnel from carrying out certain activities that may overlap the functions of the police and the military. UN وتحظر بعض القوانين، بوجه خاص، على موظفي الشركات الأمنية الخاصة القيام ببعض الأنشطة التي تتداخل مع وظائف الشرطة والقوات العسكرية.
    At one end of the spectrum, countries may specifically establish a licensing scheme and prohibit PMSCs from carrying out certain activities. UN فمن جهة، قد تنشئ البلدان خصيصاً نظاماً لمنح التراخيص وتحظر على تلك الشركات القيام ببعض الأنشطة.
    Non-governmental organizations, which are expected to be registered with the Non-Governmental Organizations Secretariat, must request authorization to undertake certain activities and keep the authorities informed about, inter alia, sources of funding. UN ويتعين على المنظمات غير الحكومية التي يُنتظر أن يتم تسجيلها لدى أمانة المنظمات غير الحكومية، طلب ترخيص للقيام ببعض الأنشطة وإبلاغ السلطات بمصادر تمويلها في جملة أمور.
    some activities were accordingly envisaged under the action plan on gender. UN لذلك من المعتزم القيام ببعض الأنشطة في إطار خطة العمل المتعلقة بالشؤون الجنسانية.
    The Department of Género has already carried out some activities concerning the Women and the Environment, namely: UN وسبق لهذه الوزارة أن اضطلعت ببعض الأنشطة التي تعنى بالمرأة والبيئة وهي:
    As noted above, UNCTAD has already carried out some activities aimed at raising awareness and helping improve one's understanding of the magnitude of the challenge, in particular for ports. UN وكما ذُكر أعلاه، سبق أن اضطلع الأونكتاد ببعض الأنشطة الرامية إلى التوعية بنطاق هذا التحدي، لا سيما بالنسبة للموانئ، والمساعدة على تحسين فهمه له.
    12. The Committee received reports that children, and presumably girls, engaged in certain activities related to tourism were at risk of being involved in commercial sexual exploitation. UN 12 - وتلقت اللجنة تقارير تفيد بوجود أطفال، من المرجح أن يكونوا بنات، يشتغلون ببعض الأنشطة المتصلة بالسياحة وهم عرضة للاستغلال الجنسي لأغراض تجارية.
    Instead, there has been a great deal of tinkering with processes and procedures in an effort to improve efficiencies without questioning whether certain activities should be done at all. UN ولكن، على العكس من ذلك، كان هناك قدر كبير من الترقيع في العمليات والإجراءات في محاولة لتحسين الكفاءة، دون التساؤل عما إذا كان ينبغي الاضطلاع ببعض الأنشطة من الأصل.
    To overcome the existing problems and make higher education one of the more important factors of society, the Ministry of Education and Sport of the Republic of Serbia has undertaken certain activities within the framework of the educational reform. UN وللتغلب على المشاكل القائمة وجعل التعليم العالي من أهم العوامل الفاعلة في المجتمع، قامت وزارة التعليم والرياضة في جمهورية صربيا ببعض الأنشطة في سياق إصلاح التعليم.
    These legal responsibilities of States, which remain even if States choose to contract out certain activities, have been emphasized by the Human Rights Committee. UN وقد أكدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان هذه المسؤوليات القانونية الواقعة على عاتق الدول والتي تبقى من مسؤولياتها حتى لو آثرت الدول أن تعهد ببعض الأنشطة إلى هيئات خارجية.
    In the present case, the Committee notes that the State party's law distinguishes between religious communities and religious associations, and that the possibility of conducting certain activities is restricted to the latter. UN وفي هذه الحالة، تلاحظ اللجنة أن قانون الدولة الطرف يميز بين الجمعيات الدينية والرابطات الدينية، وأن إمكانية الاضطلاع ببعض الأنشطة مقصورة على الأخيرة.
    The object of a contract could be only the management or only the disposal of property but it can also relate to all activities related to management and disposal, to activities of day-to-day management or to certain activities only. UN 1015 - ويمكن أن يكون موضوع العقد مجرد إدارة الممتلكات أو التصرف فيها، كما أنه يمكن أن يتعلق بجميع الأنشطة المتصلة بالإدارة والتصرف، أو بأنشطة الإدارة اليومية، أو ببعض الأنشطة فقط.
    There is widespread recognition of certain activities within sectors that act as useful entry points for integration across sectors and levels. UN 62- ثمة اعتراف واسع النطاق ببعض الأنشطة داخل قطاعات تُعدّ بمثابة مداخل مفيدة للدمج في مختلف القطاعات والمستويات().
    Issues associated with weapons transactions are regulated by a Presidential Decree of 2 September 2002 approving the Rules on the issuance of licences for carrying out certain activities and the List of activities which require licences, and of the issuing authorities. UN وينظم المسائل المرتبطة بصفقات الأسلحة مرسوم رئاسي مؤرخ 6 أيلول/سبتمبر 2002 يقر القواعد المتعلقة بإصدار تراخيص للاضطلاع ببعض الأنشطة وقائمة الأنشطة التي تتطلب تراخيص والسلطات التي تصدرها.
    While several Parties suggested that the Committee could request the subsidiary bodies to fulfil certain activities where relevant, other Parties noted that the Committee should be responsive to mandates and requests from the subsidiary bodies and, upon their request, advise them on matters related to its core functions. UN وفي حين أن عدة أطراف اقترحت أن تطلب اللجنة إلى الهيئات الفرعية القيام ببعض الأنشطة عند الإمكان، قالت أطراف أخرى إنه ينبغي للجنة أن تستجيب لولايات وطلبات الهيئات الفرعية وأن تقدم لها المشورة بشأن المسائل المتصلة بوظائفها الأساسية، عند الطلب.
    Most countries in the region now have explicit anti-poverty policies or programmes or at least undertake some activities which address that issue. UN فمعظم بلدان المنطقة لديها الآن سياسات أو برامج واضحة لمكافحة الفقر أو هي على الأقل تضطلع ببعض الأنشطة التي تعالج تلك القضية.
    Under the present arrangement, the country offices undertake some activities relating to country-level programming and are associated in a general way with project implementation in the field. UN وفي اطار الترتيبات الحالية، تضطلع المكاتب القطرية ببعض الأنشطة المتعلقة بالبرمجة على الصعيد القطري، وترتبط ارتباطا عاما بتنفيذ المشاريع في الميدان.
    In addition, the Treaty and Legal Affairs Branch of the Division for Treaty Affairs carries out some activities in support of the Fund of UNDCP, such as the review of the legal aspects of project documents and agreements. UN واضافة إلى ذلك، يضطلع فرع شؤون المعاهدات والشؤون القانونية التابع لشعبة شؤون المعاهدات ببعض الأنشطة دعما لصندوق اليوندسيب، مثل استعراض الجوانب القانونية لوثائق المشاريع واتفاقاتها.
    Data reviewed in the preparation of this note indicate that, for the majority of the identified needs, some activities have been undertaken and resources have been allocated, but no needs have been comprehensively addressed. UN وتشير البيانات المستعرضة في إعداد هذه المذكرة إلى أنه فيما يتعلق بغالبية الاحتياجات المحددة، تم الاضطلاع ببعض الأنشطة وتخصيص الموارد لها، لكن لم يتم تناول الاحتياجات بطريقة شاملة.
    In that regard, some activities related to the development of satellite technology have taken place and are intended to address the local and regional market as well as to support sustainable application of space technology in Indonesia, in particular remote sensing, communications and navigation for economic development. UN وفي هذا الصدد، جرى الاضطلاع ببعض الأنشطة المتعلقة بتطوير التكنولوجيا الساتلية بهدف تلبية احتياجات السوق المحلية والاقليمية وكذلك دعم التطبيقات المستدامة للتكنولوجيا الفضائية في اندونيسيا، ولاسيما في مجالات الاستشعار عن بعد والاتصالات والملاحة لأغراض التنمية الاقتصادية.
    `expertise of former members of the Sub-Commission could continue to be used to carry out some activities requested by the Sub-Commission and confirmed by the Commission on Human Rights;'. UN " يمكن الاستمرار في الاستعانة بالخبرات الفنية لأعضاء اللجنة الفرعية السابقين للاضطلاع ببعض الأنشطة التي تطلبها اللجنة الفرعية وتؤكدها لجنة حقوق الإنسان " ؛
    In that connection, I would like to brief the Assembly on some of the activities undertaken in my country. UN وفي هذا الصدد، أود أن أحيط الجمعية العامة علما ببعض الأنشطة التي تم الاضطلاع بها في بلدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus