As a result of the initiative, the Swiss Constitution had been modified to allow for the expulsion of foreigners who had been convicted of certain crimes. | UN | فنتيجة لهذه المبادرة، تم تعديل الدستور السويسري من أجل السماح بطرد الأجانب المدانين ببعض الجرائم. |
A copy of the study currently being finalized by the Ministry of Justice and others which proposes the reduction of the sentence for certain crimes from the death penalty to a lesser sentence; | UN | نسخة من الدراسة التي يجري العمل حالياً على وضعها في صيغتها النهائية من قبل وزارة العدل وجهات أخرى والتي تقترح توقيع عقوبات أخف فيما يتعلق ببعض الجرائم التي يُعاقب عليها بعقوبة الإعدام؛ |
As for acceptance of jurisdiction, Tunisia favoured a combination of automatic jurisdiction for certain crimes and explicit acceptance for others. | UN | وفيما يتعلق بقبول الاختصاص ، قال ان تونس تحبذ خليطا من الاختصاص التلقائي فيما يتعلق ببعض الجرائم والقبول الصريح فيما يتعلق ببعضها . |
Some States have granted their courts universal jurisdiction with regard to certain offences by means of a special stand-alone law. | UN | كما منحت بعض الدول محاكمها الولاية القضائية العالمية في ما يتصل ببعض الجرائم بواسطة قانون خاص قائم بذاته. |
It should be made quite clear that provision referred in fact to certain offences defined in the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind, and that there was no reason to completely disconnect the draft statute from the draft Code. | UN | وينبغي أن يكون من الواضح أن هذا الحكم يتعلق ببعض الجرائم المحددة في مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، وأنه لا يوجد أي مبرر للفصل تماما بين مشروع النظام اﻷساسي ومشروع المدونة. |
It was observed that this defence might be more relevant for some crimes (e.g. a war crime, such as killing of a prisoner of war) than for others (e.g. crimes involving the formulation of policy, such as genocide). If the defence is included, possibly it should be available only for some types of crimes?] | UN | وقيل إن هذا الدفع قد يكون أكثر صلة ببعض الجرائم )أي إحدى جرائم حرب، مثل قتل أسير حرب( منه بغيرها )مثل الجرائم التي تتعلق بصوغ السياسة، مثل إبادة اﻷجناس( وإذا أدرج الدفع، فمن المحتمل ألا يتاح إلا لبعض أنواع الجرائم. |
He also welcomed the fact that racist or xenophobic motives in some criminal legislation were aggravating factors in relation to some offences. | UN | ورحب أيضا بكون الدوافع العنصرية أو المعادية للأجانب في بعض التشريعات الجنائية من العوامل المشددة في ما يتعلق ببعض الجرائم. |
" A copy of the study currently being finalized by the Ministry of Justice and others which proposes the reduction of the sentence for certain crimes from death penalty to a lesser sentence; | UN | " نسخة من الدراسة التي يجري العمل حاليا على وضعها في صيغتها النهائية من قبل وزارة العدل وجهات أخرى والتي تقترح توقيع عقوبات أخف فيما يتعلق ببعض الجرائم التي يعاقب عليها بعقوبة الإعدام؛ |
Moreover, a doubt was expressed and a clarification was requested on whether article 124 of the Rome Statute allowing a State to declare that it did not accept the jurisdiction of the Court for a period of seven years with respect to certain crimes amounted to a reservations clause taking into account article 120 prohibiting all reservations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم الإعراب عن الشك وتم طلب توضيح ما إذا كانت المادة 124 من النظام الأساسي لروما التي تسمح لدولة من الدول بالإعلان عن عدم قبولها لولاية المحكمة لفترة سبع سنوات فيما يتعلق ببعض الجرائم تشكل تحفظا، مع مراعاة أن المادة 120 تحظر جميع التحفظات. |
The Committee notes the moratorium on the death penalty with respect to certain crimes (art. 6). | UN | وتأخذ اللجنة علماً بالوقف الاختياري لتطبيق عقوبة الإعدام فيما يتعلق ببعض الجرائم (المادة 6). |
The Committee notes the moratorium on the death penalty with respect to certain crimes (art. 6). | UN | وتأخذ اللجنة علماً بالوقف الاختياري لتطبيق عقوبة الإعدام فيما يتعلق ببعض الجرائم (المادة 6). |
Eight States ratified amendments on the crime of aggression and nine States ratified amendments on certain crimes in non-international armed conflicts, bringing the total number of States to have accepted these amendments to 15 and 18, respectively. | UN | وصدّقت ثماني دول على التعديلات المتعلقة بجريمة العدوان، وصدّقت تسع دول على التعديلات المتعلقة ببعض الجرائم المرتكبة في النزاعات المسلحة غير الدولية، ليصبح العدد الإجمالي للدول التي قبلت هذه التعديلات 15 دولة و 18 دولة، على التوالي. |
40. In addition, the Monegasque Criminal Code provides that certain crimes and offences can be classified or punished more severely if acts of torture have been committed. | UN | 40- وبالمثل، ينص القانون الجنائي في موناكو على تشديد العقوبات المتصلة ببعض الجرائم والجُنح وعلى توسيع حدودها عندما تُرتكب أعمال تعذيب. |
Austria reported that its statutory period of limitation for certain offences against children was extended. | UN | 45- وذكرت النمسا أنها مددت فترة التقادم القانونية المتعلقة ببعض الجرائم ضد الأطفال. |
On the pretext of a rise in the crime rate in the country and a social demand for greater public security, the Government introduced a series of legal amendments allowing the armed forces to intervene in areas which pertain to the civil authorities, such as public security and the prosecution of certain offences. | UN | وبحجة تزايد اﻹجرام في البلد والضرورة الاجتماعية لتحسين اﻷمن العام، أجرت الحكومة سلسلة من التعديلات القانونية لتمكين القوات المسلحة من التدخل في وظائف هي من اختصاص السلطة المدنية، مثل اﻷمن العام وملاحقة المتهمين ببعض الجرائم. |
While none of these universal legal instruments contains an explicit legal definition of " international terrorism " , 10 of them contain narrowly " operational " definitions regarding certain offences. | UN | 24 - وفي حين لا يتضمن أيُ من هذه الصكوك القانونية الدولية أي تعريف قانوني صريح " للإرهاب الدولي " فإن تسعة منها تحتوي بشكل مقيّد على تعاريف " عملية " فيما يتعلق ببعض الجرائم(19). |
However, in terms of prosecuting an offender the police have the authority to initiate proceedings in accordance with the law (except for certain offences which require the consent of the Director of Public Prosecutions). | UN | ولكن، فيما يتعلق بملاحقة المجرمين، يجوز للشرطة مباشرة الإجراءات بموجب القانون (باستثناء ما يتعلق ببعض الجرائم التي توجب موافقة مدير النيابات العامة). |
Furthermore, the State party should ensure that the judiciary in all entities strongly pursues efforts aimed at harmonizing jurisprudence on war crimes and that charges for war crimes are not brought under the archaic Criminal Code of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia, which does not recognize certain offences as crimes against humanity. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل مواصلة الجهاز القضائي في كافة الكيانات مساعيه الحثيثة إلى مواءمة الاجتهاد القضائي المتعلق بجرائم الحرب وبألا تقدم جرائم الحرب في إطار القانون الجنائي الذي عفا عليه الزمن لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، والذي لا يعترف ببعض الجرائم بوصفها جرائم ضد الإنسانية. |
Furthermore, the State party should ensure that the judiciary in all entities strongly pursues efforts aimed at harmonizing jurisprudence on war crimes and that charges for war crimes are not brought under the archaic Criminal Code of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia, which does not recognize certain offences as crimes against humanity. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل مواصلة الجهاز القضائي في كافة الكيانات مساعيه الحثيثة إلى توحيد الاجتهادات القضائية المتعلقة بجرائم الحرب وبألا تقدم جرائم الحرب في إطار القانون الجنائي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، الذي عفا عليه الزمن، والذي لا يعترف ببعض الجرائم بوصفها جرائم ضد الإنسانية. |
There is information that given that they had effective overall control over military personnel fighting for the rebel groups, they were aware of some crimes committed by such military personnel or, at the very least, they should have known what was happening but failed to take any action to stop the atrocities from being perpetrated. | UN | وثمة معلومات تفيد بأنه كانت لهم سيطرة عامة فعلية على الأفراد العسكريين المقاتلين لفائدة الجماعات المتمردة، ومن ثم فإنهم كانوا على علم ببعض الجرائم التي ارتكبها أولئك الأفراد العسكريون، أو على الأقل كان يفترض فيهم أن يكونوا على علم بما يقع، غير أنهم لم يتخذوا أي إجراء لوقف الأعمال الوحشية التي يجري ارتكابها. |