"ببلغراد" - Traduction Arabe en Anglais

    • in Belgrade
        
    • the Belgrade
        
    I have the honour to transmit herewith a copy of the note that has been handed to the Chargé d'affaires a.i. of the Embassy of Albania in Belgrade. UN أتشرف بأن أنقل إليكم طيا نسخة من المذكرة التي سلمت الى القائم باﻷعمال المؤقت في سفارة البانيا ببلغراد.
    The Embassy of the Republic of Croatia in Belgrade, in the same note, indicated that it would continue to keep open the temporarily opened border crossings. UN وأشارت سفارة جمهورية كرواتيا ببلغراد في نفس المذكرة إلى أنها ستواصل فتح نقطتي عبور الحدود اللتين جرى فتحهما بصفة مؤقتــة.
    In that connection, a protest was lodged with the Chargé d'affaires of the Embassy of the Republic of Croatia in Belgrade on 22 January 1999. UN وبهذا الصدد، تم تقــديم احتجاج إلى القائم بأعمال سفارة جمهورية كرواتيا ببلغراد في ٢٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    The Committee will recall that by note verbale of 5 August 2005, the State party confirmed that the First Municipal Court in Belgrade by decision of 30 December 2004 found that the complainant's parents should be paid compensation. UN تذكر اللجنة بأن الدولة الطرف أكدت، في مذكرةٍ شفوية مؤرخة 5 آب/أغسطس 2005، أن المحكمة البلدية الأولى ببلغراد رأت في قرار اتخذته في 30 كانون الأول/ديسمبر 2004 أنه ينبغي دفع تعويض لوالدي صاحب الشكوى.
    The Committee will recall that by note verbale of 5 August 2005, the State party confirmed that the First Municipal Court in Belgrade by decision of 30 December 2004 found that the complainant's parents should be paid compensation. UN تذكر اللجنة بأن الدولة الطرف أكدت، في مذكرةٍ شفوية مؤرخة 5 آب/أغسطس 2005، أن المحكمة البلدية الأولى ببلغراد رأت في قرار اتخذته في 30 كانون الأول/ديسمبر 2004 أنه ينبغي دفع تعويض لوالدي صاحب الشكوى.
    2. On 21 February 2008, in the course of the demonstrations encouraged by certain officials, against the declaration of independence of Kosovo, stones and bricks were thrown at the Turkish Embassy in Belgrade and the Embassy building was extensively damaged. UN 2 - وفي 21 شباط/فبراير 2008، وخلال المظاهرات التي لقيت تشجيعا من بعض المسؤولين ضد إعلان استقلال كوسوفو قُذفت قطع الحجارة والقرميد على السفارة التركية ببلغراد حيث أصيب مبنى السفارة بأضرار جسيمة.
    The Committee will recall that by note verbale of 5 August 2005, the State party confirmed that the First Municipal Court in Belgrade by decision of 30 December 2004 found that the complainant's parents should be paid compensation. UN تذكر اللجنة بأن الدولة الطرف أكدت، في مذكرةٍ شفوية مؤرخة 5 آب/أغسطس 2005، أن المحكمة البلدية الأولى ببلغراد رأت في قرار اتخذته في 30 كانون الأول/ديسمبر 2004 أنه ينبغي دفع تعويض لوالدي صاحب الشكوى.
    The Committee will recall that by note verbale of 5 August 2005, the State party confirmed that the First Municipal Court in Belgrade by decision of 30 December 2004 found that the complainant's parents should be paid compensation. UN تذكر اللجنة بأن الدولة الطرف أكدت، في مذكرةٍ شفوية مؤرخة 5 آب/أغسطس 2005، أن المحكمة البلدية الأولى ببلغراد رأت في قرار اتخذته في 30 كانون الأول/ديسمبر 2004 أنه ينبغي دفع تعويض لوالدي صاحب الشكوى.
    Specifically, countless pharmaceutical plants and the most important health institutions in Belgrade and other cities and towns of the Federal Republic of Yugoslavia have been raided and destroyed, whereby the health of the population of the entire country has been directly jeopardized. UN وتعرضت للغارات والدمار، على نحو محدد، مصانع دوائية لا تحصى، إلى جانب مؤسسات صحية في غاية اﻷهمية ببلغراد وبسائر المدن الصغيرة والكبيرة بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، مما جعل صحة سكان البلد بكامله عرضة للخطر على نحو مباشر.
    The organization also continued its assistance for local television production in Serbia: together with the Soros Foundation, it supported a number of independent production houses to produce documentaries, a series of reports and cultural programmes as well as a training course in documentary filming in the University of Arts in Belgrade. UN وتواصل المنظمة أيضا تقديم المساعدة للإنتاج التلفزيوني المحلي في صربيا. ودعمت كل من المنظمة ومؤسسة سوروس عددا من دور الإنتاج المستقلة لإنتاج الأفلام الوثائقية، وسلسلة من التقارير والبرامج الثقافية، بالإضافة إلى دورة دراسية تدريبية في تصوير الأفلام الوثائقية في جامعة الفنون ببلغراد.
    At the first Ministerial Conference in Belgrade in 1988, we confirmed the commitment of our countries to the principles of independence, sovereignty, territorial integrity, the inviolability of borders and non-interference in internal affairs as a basis of intra-Balkan relations and cooperation. UN وفي المؤتمر الوزاري اﻷول، الذي عُقد ببلغراد في عام ١٩٨٨، أعلنا التزام بلداننا بمبادئ الترابط والسيادة والسلامة اﻹقليمية وحرمة الحدود وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، باعتبارها أساسا للعلاقات والتعاون داخل منطقة البلقان.
    The Committee will recall that by note verbale of 5 August 2005, the State party confirmed that the First Municipal Court in Belgrade by decision of 30 December 2004 found that the complainant's parents should be paid compensation. UN تذكر اللجنة بأن الدولة الطرف أكدت، في مذكرةٍ شفوية مؤرخة 5 آب/أغسطس 2005، أن المحكمة البلدية الأولى ببلغراد رأت في قرار اتخذته في 30 كانون الأول/ديسمبر 2004 أنه ينبغي دفع تعويض لوالدي صاحب الشكوى.
    The Committee will recall that by note verbale of 5 August 2005, the State party confirmed that the First Municipal Court in Belgrade by decision of 30 December 2004 found that the complainant's parents should be paid compensation. UN تذكر اللجنة بأن الدولة الطرف أكدت، في مذكرةٍ شفوية مؤرخة 5 آب/أغسطس 2005، أن المحكمة البلدية الأولى ببلغراد رأت في قرار اتخذته في 30 كانون الأول/ديسمبر 2004 أنه ينبغي دفع تعويض لوالدي صاحب الشكوى.
    Following a new postmortem investigation into the complainant's death, on 11 November 2004, the District Court in Sabaca transmitted new information to the Institute of Forensic Medicine in Belgrade for an additional examination. UN وعلى إثر تحقيق جديد أجري بعد وفاة مقدم الشكوى في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، أحالت المحكمة المحلية في ساباكا معلومات جديدة إلى معهد الطب الشرعي ببلغراد لإجراء فحص إضافي.
    The Committee will recall that by note verbale of 5 August 2005, the State party confirmed that the First Municipal Court in Belgrade by decision of 30 December 2004 found that the complainant's parents should be paid compensation. UN تذكر اللجنة بأن الدولة الطرف قد أكدت، في مذكرةٍ شفوية مؤرخة 5 آب/أغسطس 2005، أن المحكمة البلدية الأولى ببلغراد رأت في قرار صدر عنها في 30 كانون الأول/ديسمبر 2004 أنه ينبغي دفع تعويض لوالدي صاحب الشكوى.
    Focal points were further involved in various meetings focused on the elaboration of the Second Action Plan for the South-Eastern Europe Regional Strategy, held in Belgrade on 10 April 2012, as well as on the framework of the Regional Strategy for Latin America held in Lima. UN وشاركت جهات التنسيق أيضاً في مختلف الاجتماعات التي ركزت على وضع خطة العمل الثانية للاستراتيجية الإقليمية لجنوب شرق أوروبا، والتي عقدت ببلغراد في 10 نيسان/أبريل 2012، وكذلك في الاجتماعات التي ركزت على وضع إطار الاستراتيجية الإقليمية لأمريكا اللاتينية، والتي عقدت في ليما.
    On 28 January, the Federal Republic of Yugoslavia informed the Council that it had sent a note to the Croatian Embassy in Belgrade stating that it was " opposed to a unilateral opening of any border crossing " on the grounds that opening border crossings between neighbouring countries presumed the existence of a joint agreement designating the location and regime of such crossings. UN وفي ٢٨ كانون الثاني/يناير، أبلغت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المجلس بأنها أرسلت مذكرة إلى السفارة الكرواتية ببلغراد تذكر فيها أنها " تعترض على قيام جانب واحد بفتح أي نقطة لعبور الحدود " ، إذ أن فتح نقاط لعبور الحدود بين بلدان متجاورة يفترض وجود اتفاق مشترك يحدد موضع هذه النقاط والنظام المتعلق بها.
    On 25 March 2005, the Committee received information from the Humanitarian Law Centre in Belgrade, to the effect that the First Municipal Court in Belgrade had ordered the State party to pay compensation of 1 million dinars to the complainant's parents for failure to conduct an expedient, impartial and comprehensive investigation into the causes of the complainant's death, in compliance with the decision of the Committee against Torture. UN وفي 25 آذار/مارس 2005، تلقت اللجنة معلومات من مركز القانون الإنساني ببلغراد تفيد بأن المحكمة المحلية الأولى ببلغراد كانت قد أمرت الدولة الطرف بدفع تعويض قدره مليون دينار لوالدي المشتكي لتقصيرها في إجراء تحقيق سريع ونزيه وشامل في أسباب وفاة المشتكي، امتثالاً لقرار لجنة مناهضة التعذيب.
    Pursuant to the Committee's request of 18 April 2005 on follow-up measures taken, the State party, by note verbale of 5 August 2005, confirmed that the First Municipal Court in Belgrade by decision of 30 December 2004 found that the complainant's parents should be paid compensation. UN ووفقاً لطلب اللجنة المؤرخ 18 نيسان/أبريل 2005 والمتعلق بتدابير المتابعة المتخذة، أكدت الدولة الطرف، في مذكرةٍ شفوية مؤرخة 5 آب/أغسطس 2005، أن المحكمة المحلية الأولى ببلغراد رأت في قرار اتخذته في 30 كانون الأول/ديسمبر 2004 أنه ينبغي دفع تعويض لوالدي صاحب الشكوى.
    The Conference may wish to recall and review the related discussions of the Open-ended Working Group at its first session, held in Belgrade from 15 to 18 November 2011, and to adopt a decision on both the immediate and longterm financing of the Strategic Approach. UN وقد يرغب المؤتمر في أن يشير إلى المناقشات ذات الصلة التي أجراها الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الأول المعقود ببلغراد من 15 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، وأن يقوم باستعراضها، وأن يعتمد مقرراً بشأن التمويل المتوسط الأجل والطويل الأجل للنهج الاستراتيجي.
    Throughout the reporting period, staff of the Belgrade office of OHCHR have interviewed a number of persons who witnessed or were themselves subjected to ill-treatment and other human rights abuses at the hands of the police in Kosovo. UN والتقى موظفو مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ببلغراد طوال الفترة المشمولة بالتقرير بعدد من اﻷشخاص الذين شهدوا أو عانوا بأنفسهم من سوء المعاملة وغيرها من انتهاكات حقوق اﻹنسان على يد الشرطة في كوسوفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus