"بتأدية" - Traduction Arabe en Anglais

    • perform
        
    • performed
        
    • playing
        
    • performing
        
    • performance of
        
    • carry out
        
    • to fulfil
        
    • to play
        
    • performs
        
    • do the
        
    Human error: Mistakes committed by staff entrusted to perform assigned functions. UN الأخطاء البشرية: الأخطاء التي يقع فيها الموظفون المعهود لهم بتأدية المهام.
    Extra hours are meant to be the overtime a worker is asked to perform in writing having completed his normal shift. UN والمراد بالساعات الزائدة الساعات التي يكلف العامل كتابة بتأدية العمل فيها بعد انتهاء مدة العمل المقررة له.
    The functions of this post are currently being performed by an individual contractor under special service agreement. UN ويقوم بتأدية مهام هذه الوظيفة حاليا متعاقد بمقتضى اتفاق خدمات خاصة.
    The organization had begun to think beyond simply playing an advocacy role to becoming a catalyst generating tangible results on the ground. UN وقد بدأت المنظمة تتخطى في تفكيرها حدود الاكتفاء بتأدية دور الدعوة لكي تصبح حافزا يولد نتائج ملموسة على أرض الواقع.
    Several administrative and support services are performing back-office functions in Entebbe where all staff transit for the check-in process. UN ويقوم العديد من دوائر الإدارة والدعم بتأدية وظائف مكتب الدعم في عنتيبي حيث يعبر جميع الموظفين لعملية الالتحاق.
    As in all countries, the security bodies in the Sudan enjoyed immunity in the performance of their duties, but immunity was never absolute, because all citizens must obey the law. UN 27- والحصانة موجودة في السودان مثلما هي موجودة في جميع البلدان، لأنها ضرورية للسماح لأجهزة الأمن بتأدية مهامها.
    Under the supervision of the Director of the Africa II Division, the Deputy Director would carry out management and substantive functions. UN وسيقوم نائب المدير، تحت إشراف مدير الشعبة الثانية لأفريقيا، بتأدية الوظائف الإدارية والفنية.
    Allowing women to fulfil their functions, including earning income, would assure children's well-being. UN ومن شأن السماح للمرأة بتأدية مهامها، بما فيها كسب الرزق، أن يكفل رفاه الطفل.
    Tonight I am going to perform a song that I've loved since I was six. Open Subtitles الليلة سأقوم بتأدية أغنية أحببتها مند السادسة من عمري.
    I'm gonna have to perform a manual detorsion on your testes. Open Subtitles سأقوم بتأدية طريقة يدويّة على خصيتيكَ لإصلاح الإنحناء.
    They shut down traffic and perform their tricks. Open Subtitles يوقفون حركة المرور و يقومون بتأدية حيلهم
    I'm sorry, but there's no way we can allow him to perform an exorcism in your son's hospital room. Open Subtitles انا اسف لكن يستحيل ان نسمح له بتأدية طقس طرد الأرواح في غرفة ابنك بالمشفى
    My aunt and I, we used to perform my plays together, in the living room. Open Subtitles انا وعمتى كنا نقوم بتأدية ادورانا بالمسرحية فى غرفة المعيشة
    Those ministers included the Attorney-General, who thus performed a monitoring role at both the interim and final stages. UN ويشمل أولئك الوزراء المدعي العام، الذي كلّف بالتالي بتأدية دور المشرف في المرحلتين المتوسطة والأخيرة.
    The posts at mission headquarters will deal primarily with policy, planning and coordination functions, except where centralized functions are performed. UN وتختص المناصب بمقر البعثة، في المقام الأول، بالسياسات، ووظائف التخطيط والتنسيق، باستثناء ما يتعلق منها بتأدية مهام مركزية.
    The Group of Western European and other States looks forward to South Sudan playing an active and constructive role in the work of the United Nations. UN إن مجموعة الدول الغربية ودول أخرى تتطلع إلى قيام جنوب السودان بتأدية دور نشط وبناء في عمل الأمم المتحدة.
    On all these points, the European Union (EU) is committed to playing a leading role in helping to meet the special needs of Africa. UN والاتحاد الأوروبي، بصدد هذه النقاط جميعا، ملتزم بتأدية دور ريادي في المساعدة على تلبية الاحتياجات الخاصة بأفريقيا.
    According to one point of view, the answer turned upon the intention of the State performing the act. UN وطبقا ﻹحدى وجهات النظر، تتوقف اﻹجابة على نية الدولة التي تقوم بتأدية الفعل.
    In many countries, judges and lawyers suffer reprisals for performing their professional functions. UN ففي بلدان كثيرة، يتعرض القضاة والمحامون ﻷعمال انتقامية بسبب قيامهم بتأدية أعمال وظائفهم.
    - To implement laws and official, regulations and orders that comply with the law, and to support the public authorities in the performance of their duties in accordance with the law; UN - تنفيذ القوانين والأنظمة والأوامر الرسمية المشروعة، ومعاونة السلطات العامة بتأدية وظائفها وفق أحكام القانون؛
    23. In accordance with rule 10 of its Rules of Procedure, each member of the Commission present at the eleventh session made a solemn declaration in regard to the performance of his duties in the Commission at a ceremony convened for the occasion. UN 23 - ووفقا للمادة 10 من النظام الداخلي للجنة، أدلى كل عضو من أعضائها الحاضرين في الدورة الحادية عشرة بإعلان رسمي فيما يتعلق بتأدية واجباته في اللجنة في احتفال أقيم لتلك المناسبة.
    Of course, the function of judicial review serves only to ensure that the executive and legislative branches carry out their responsibilities according to law, and that their determinations or acts do not exceed their accorded powers. UN وبالطبع، ما تسعى اليه فقط وظيفة المراجعة القضائية هو ضمان قيام الدوائر التنفيذية والتشريعية بتأدية واجباتها وفقا للقانون وعدم تجاوز قراراتها أو أعمالها للسلطات الممنوحة لها.
    MERCOSUR member and associated States are fully committed to concluding an agreement that will allow the Conference on Disarmament to fulfil its role as the multilateral negotiation forum on disarmament. UN إن أعضاء السوق والدول المنتسبة ملتزمون تماما بالتوصل إلى اتفاق يسمح لمؤتمر نزع السلاح بتأدية دوره بوصفه المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح.
    In 1971, the General Assembly designated UNFPA to play a leading role in the United Nations system in promoting population programmes. UN وفي عام 1971، كلفت الجمعية العامة الصندوق بتأدية دور قيادي في منظومة الأمم المتحدة يتمثل في تعزيز البرامج السكانية.
    Pursuant to article 1 of its statute, annexed to the resolution, the Commission performs its functions in respect of the United Nations and of those specialized agencies and other international organizations which participate in the United Nations common system. UN وتقوم اللجنة، عملا بالمادة ١ من نظامها اﻷساسي المرفق بهذا القرار، بتأدية مهامها فيما يخص اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية اﻷخرى التي تشترك في النظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    Or I could strap on a wig and I could do the song myself. Open Subtitles أو أضع شعر مستعار وأقوم بتأدية الأغنية بنفسي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus