"بتأكيد" - Traduction Arabe en Anglais

    • confirm
        
    • confirmed
        
    • definitely
        
    • assertion
        
    • confirming
        
    • reaffirmation by
        
    • confirmation by
        
    • emphasis placed by
        
    • affirmation by
        
    • Sure
        
    • affirm
        
    • assurance that
        
    • assert
        
    • the affirmation
        
    • confirmation from
        
    It was suggested that a requirement be added to confirm the objection at the time of signature. UN واقترح أن يضاف شرط يتعلق بتأكيد الاعتراض لدى التوقيع.
    Well, i've confirmed the markings, and i concur --Definitely fourth dynasty. Open Subtitles حسناً، لقد قمت بتأكيد العلامات ومن المؤكد أنها السلالة الرابعة
    I'd say he's definitely having us on. You will regret this. Open Subtitles أنا أقول انه بتأكيد يكذب علينا سوف تندم على هذا.
    India welcomed the assertion by Bahrain of its commitment to democratic and pluralistic principles and to respecting human rights. UN ورحبت الهند بتأكيد البحرين التزامها بمبادئ الديمقراطية والتعددية وباحترام حقوق الإنسان.
    However, we believe that, before a final decision is taken, we should take the additional step taken of confirming the dates in question. UN ومع هذا نرى أننا ينبغي قبل اتخاذ القرار النهائي أن نتخذ الخطوة الإضافية بتأكيد المواعيد المذكورة.
    We also welcome the reaffirmation by the Review Conference of the need for all States at all times to comply with international humanitarian law. UN ونرحب كذلك بتأكيد المؤتمر الاستعراضي مجددا على ضرورة أن تمتثل جميع الدول وفي جميع الأوقات للقانون الإنساني الدولي.
    Local judges are subject to confirmation by the voters every six years. UN ويقوم الناخبون بتأكيد تعيين القضاة المحليين كل ست سنوات.
    8. Welcomes the emphasis placed by the meeting of persons chairing the human rights treaty bodies on the importance of technical assistance and advisory services and, further to this end: UN ٨ ـ ترحب بتأكيد اجتماع رؤساء الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان على أهمية المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية، كما أنها تحقيقا لهذه الغاية:
    I should be grateful if you could confirm that the Security Council is agreeable to this manner of proceeding. UN وسأكون ممتناً لو تفضلتم بتأكيد أن مجلس الأمن مستعد للموافقة على طريقة العمل هذه.
    The obligation to confirm reservations made when signing UN `2 ' الالتزام بتأكيد التحفظات عند التوقيع
    If my understanding is correct, please confirm this Mr. President. UN فإذا كان فهمي صحيحاً، أرجو من السيد الرئيس التكرم بتأكيد ذلك.
    This theory was confirmed by practice. UN `2` وسمحت التجربة بتأكيد صحة هذا التقييم.
    In Panama, nominations for members originate from the presidency and appointments are confirmed by Parliament. UN وفي بنما، يبادر ديوان الرئاسة بتقديم الترشيحات ويقوم البرلمان بتأكيد التعيينات.
    definitely a good idea to Uber home. Open Subtitles طلب سيارة أجرة لتوقلك للبيت بتأكيد فكرة رائعة
    India welcomed the assertion by Bahrain of its commitment to democratic and pluralistic principles and to respecting human rights. UN ورحبت الهند بتأكيد البحرين التزامها بمبادئ الديمقراطية والتعددية وباحترام حقوق الإنسان.
    Normally, I'm a fan of confirming if I'm right, Open Subtitles عادة، أنا مُعجب بتأكيد إذما كنتُ على صواب...
    12. The Friends welcomed the reaffirmation by both sides of their commitment to the United Nations-led peace process. UN 12 - ورحبت مجموعة الأصدقاء بتأكيد الجانبين مجددا على التزامهما بعملية السلام التي تقودها الأمم المتحدة.
    Local judges are subject to confirmation by the voters every six years. UN ويقوم الناخبون بتأكيد تعيين القضاة المحليين كل ٦ سنوات.
    Kuwait further reaffirms that it welcomes the emphasis placed by the Council on the importance of the demarcation of the boundaries for building regional security and peace, on the linkage between that process and international peace and security and on the contribution of the boundary demarcation to ensuring stability and calm in the region. UN كما تجدد الكويت ترحيبها بتأكيد مجلس اﻷمن على أهمية ترسيم الحدود في بناء اﻷمن والسلام اﻹقليميين وترابط ذلك البناء بالسلام واﻷمن العالمي، واسهام ترسيم الحدود في توفير الاستقرار والاطمئنان في المنطقة.
    The Committee also welcomes the affirmation by the State party that its national legislation makes no provision for any form of compulsory or coercive recruitment. UN وترحب اللجنة أيضاً بتأكيد الدولة الطرف أن تشريعها الوطني لا ينص على أي شكل من أشكال التجنيد الإجباري أو القسري.
    She wouldn't confirm it, but I'm pretty Sure I'm right. Open Subtitles أنها لن تقوم بتأكيد الأمر لكني متأكدةٌ تماماً بأني محقة
    Further, Ecuador wishes to place on record its explicit support for the fundamental principle of promotion and observance of human rights, as enshrined in the Charter of the Organization, and for the regional commitment to affirm democracy. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تود إكوادور أن تسجل دعمها الذي لا لبس فيه لمبدأ تعزيز واحترام حقوق اﻹنسان، الذي هو مبدأ أساسي وارد في ميثاق المنظمة، وللالتزام اﻹقليمي بتأكيد الديمقراطية.
    The Committee takes note of the State party's assurance that a draft bill on migration is being prepared. UN وتحيط اللجنة علماً بتأكيد الدولة الطرف أنه يجري إعداد مسودة مشروع قانون بشأن الهجرة.
    Victims have not been in a position to assert their rights and receive a fair and effective remedy. UN أما الضحايا فلم يكونوا في وضع يسمح لهم بتأكيد حقوقهم والحصول على سُبل انتصاف عادلة وفعالة.
    Costa Rica did not recognize polygamy and he would welcome confirmation from the Secretariat as to whether the Organization granted benefits which staff members could choose to allocate to more than one partner or marital partner. UN فكوستاريكا لم تعترف بتعدد الزوجات، وهو يرحب بتأكيد الأمانة لما إذا كانت المنظمة تمنح مزايا للموظفين يستطيعون بموجبها أن يختاروا تخصيصها لأكثر من شريك أو زوج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus