"بتجارب" - Traduction Arabe en Anglais

    • experiences
        
    • tests
        
    • experiments
        
    • experience of
        
    • trials
        
    • test
        
    • testing
        
    • trial
        
    • experimenting
        
    • to experience
        
    • experiment
        
    • experimented
        
    • experimentation
        
    • expertise
        
    The project aimed at developing a website where visitors can share their photos or stories linked to world heritage experiences. UN ويهدف المشروع إلى إنشاء موقع على الإنترنت يستطيع الزوار من خلاله تبادل الصور والقصص المتصلة بتجارب التراث العالمي.
    In fact, we have had many experiences in this Hall of unfulfilled agreements, empty promises and broken hopes. UN والحقيقة أننا مـررنا بتجارب كثيرة في هذه القاعة من اتفاقات لم تنفذ ووعود خاوية وآمال محطمة.
    It can pinpoint the neuropathways associated with specific experiences and time periods. Open Subtitles يمكنها أن تحدد بدقة الممرات العصبية مرتبطة بتجارب معينة وفترات الوقت
    Periodic trials are included in the preventive maintenance programme, which provides for safety analyses and efficiency tests. UN ويشمل برنامج الصيانة الوقائية الذي ينص على إجراء تحليلات السلامة واختبارات الفعالية القيام بتجارب دورية.
    And now he surfaces, abducting disabled patients, doing illegal experiments, Open Subtitles والآن والسطوح، اختطاف المرضى المعوقين، القيام بتجارب غير الشرعية،
    Unfortunately, there is a history of official inattention to women’s experience of disaster and violence. UN ومما يؤسف له أنه يوجد تاريخ من عدم الاهتمام الرسمي بتجارب المرأة المتعلقة بالكوارث والعنف.
    Moratorium on nuclear-weapon test explosions UN الوقف الاختياري للتفجيرات المتعلقة بتجارب الأسلحة النووية
    However, the Inspectors heard mixed experiences of whether the supervisors receive sufficient guidance or assistance in their work. UN غير أن المفتشين أُخبروا بتجارب متباينة تتعلق بمدى تلقي المشرفين القدر الكافي من التوجيه أو المساعدة في عملهم.
    Ensure that the experiences, views and concerns of women and girls are recognised and taken into account; UN كفالة الاعتراف بتجارب وآراء وشواغل النساء والبنات ومراعاتها.
    These indicators are an important part of the evaluation and make it possible to compare current activities with past experiences. UN وتشكل هذه المؤشرات جزءاً مهماً من عملية التقييم وتجعل من الممكن مقارنة الأنشطة الحالية بتجارب سابقة.
    Festivals introduce new cultural experiences to many people and have far reaching economic and social benefits. UN وتتيح المهرجانات الفرصة لتعريف الناس بتجارب ثقافية جديدة كما أن لها فوائد اقتصادية واجتماعية بعيدة المدى.
    However, the Inspectors heard mixed experiences of whether the supervisors receive sufficient guidance or assistance in their work. UN غير أن المفتشين أُخبروا بتجارب متباينة تتعلق بمدى تلقي المشرفين القدر الكافي من التوجيه أو المساعدة في عملهم.
    However, knowledge on extra-regional experiences can be more difficult to acquire than from a global institution. UN بيد أن اكتساب المعرفة بتجارب من خارج الإقليم قد يكون أصعب من اكتسابها من مؤسسة عالمية.
    Countries would provide the centre with advance notification of all launch activities, including those of ballistic missile tests. UN وتقدم البلدان الى المركز إخطارا مسبقا بجميع أنشطة الاطلاق ومن بينها تلك المتعلقة بتجارب القذائف التسيارية.
    The United Kingdom undertakes routine military tests of short-range missiles every six months on the Islands. UN وتضطلع المملكة المتحدة في الجزر بتجارب عسكرية روتينية للقذائف المتوسطة المدى كل ستة أشهر.
    She didn't do experiments,she figured everything out through equations. Open Subtitles لم تقم بتجارب لقد استعملت المعادلات في أعمالها
    Papers providing options analyses and information on the experience of other countries that have held elections after lengthy conflicts have been widely circulated to the organizers of the Liberian National Conference. UN ووزعت على نطاق واسع على منظمي المؤتمر الوطني الليبيري وثائق تتعرض بالتحليل للبدائل والمعلومات المتعلقة بتجارب دول أخرى أجريت فيها انتخابات بعد أن خبرت صراعات استمرت ﻵماد طويلة.
    In late 1998, for example, experimentation and trials had been undertaken regarding the sink rates of longline setting devices. UN وفي أواخر عام 1998 مثلا، تم القيام بتجارب فيما يتعلق بمعدلات غوص أجهزة تثبيت خيوط الصيد الطويلة.
    Pending the entry into force of the Treaty, it is important that the moratorium on nuclear weapon test explosions and explosions of any other nuclear device be maintained. UN وريثما يتم هذا الدخول، من المهم الإبقاء على وقف التفجيرات الخاصة بتجارب الأسلحة النووية وتفجيرات أي أجهزة نووية أخرى.
    testing AGAINST OWN COUNTRY'S SPACE OBJECTS UN :: قيام بلد بتجارب ضد أجسام فضائية تابعة له
    At least three took part in a medical trial by Medisonus 2002-2003. Open Subtitles على الأقل ثلاثة منهم شاركوا بتجارب سريرة في "ماديسونس" خلال 2002-2003
    I've been experimenting with various alkaloids derived from it. Open Subtitles لقد كنت اقوم بتجارب على مختلف المشتقات منها
    The dynamic transition period to adulthood is also generally a period of positive changes, prompted by the significant capacity of adolescents to learn rapidly, to experience new and diverse situations, to develop and use critical thinking, to familiarize themselves with freedom, to be creative and to socialize. UN كما أن المراهقة فترة تطبعها، على العموم، تغيُّرات إيجابية، تُحرِّكها قدرة المراهقين الكبيرة على التعلُّم بسرعة وعلى المرور بتجارب جديدة ومتنوعة، وعلى تكوُّن التفكير النقدي لديهم وممارسته والتعوُّد على الحرية، والإبداع، والانخراط في المجتمع.
    Why are we doing a dangerous and irrelevant experiment? Open Subtitles لماذا نقوم بتجارب خطيرة لا صلة لها بالتحقيق؟
    Only Djibouti indicated that it had experimented with waste composting and that encouraging results were obtained in 1995/1996. UN وأشارت جيبوتي وحدها إلى أنها قد قامت بتجارب فيما يخص تحويل النفايات العضوية إلى أسمدة وأن نتائج مشجعة في هذا الخصوص قد أحرزت في عامي 1995 و1996.
    The United Nations Secretariat could play a more proactive role in identifying, through a transparent process, individuals or organizations that could bring particular expertise or experience to the Commission regarding the role of major groups in implementation. UN وبوسع الأمانة العامة للأمم المتحدة أن تقوم بدور استباقي أكبر في تعيين أفراد أو منظمات يُزودون اللجنة بتجارب وخبرات خاصة بشأن دور الفئات الرئيسية في التنفيذ، على أن يتم ذلك من خلال عملية شفافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus