"بتجنيدهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • been recruited
        
    • recruited by
        
    • recruitment by
        
    • recruited them
        
    • part of those recruiting them
        
    • as recruited
        
    • recruit
        
    • recruitment of
        
    The Group interviewed three Ugandan citizens who had been recruited in Kampala in May 2013 by an M23 agent called Mufuruki and subsequently escaped. UN وأجرى الفريق مقابلات مع ثلاثة مواطنين أوغنديين قام بتجنيدهم في كمبالا في أيار/مايو 2013 عميل تابع للحركة يُدعى موفوروكي، ثم هربوا لاحقا.
    127. UNICEF received confirmed reports that 246 children had been recruited or re-recruited by the Karuna faction during the reporting period, compared with 154 children recruited in the previous 11-month period. UN 127 - وتلقت اليونيسيف تقارير مؤكدة مفادها أن 246 طفلا قام فصيل كارونا بتجنيدهم أو إعادة تجنيدهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مقارنة بـ 154 طفلا جُندوا خلال الأشهر الـ 11 السابقة.
    Over 180 cases of children recruited by Al-Shabaab in Shabelle Hoose and systematic recruitment in Bay and Bakool were documented during the reporting period. UN وتم خلال الفترة المشمولة بالتقرير، توثيق أكثر من 180 حالة من حالات الأطفال الذين قامت حركة الشباب بتجنيدهم في شبيلي والتجنيد المنهجي في باي وباكول.
    Prolonged life in camps also exposed refugees to security threats, including recruitment by armed groups. UN كما أن طول البقاء في مخيمات يعرِّض اللاجئين أيضاً لأخطار أمنية تهدِّد حياتهم، بما في ذلك قيام جماعات مسلحة بتجنيدهم.
    The State party should strengthen measures to prevent the recruitment of children, provide proper support to ensure their physical and mental rehabilitation and recuperation and prosecute through the criminal courts those who have recruited them. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى منع تجنيد الأطفال، وأن توفر الدعم الملائم لضمان إعادة تأهيلهم وتعافيهم بدنيا وعقليا، ومحاكمة الأشخاص الذين قاموا بتجنيدهم أمام محاكم جنائية.
    Such nationals would not strictly speaking be considered mercenaries but, on the part of those recruiting them, the intention of using them as mercenaries is undeniable, as is the willingness of such nationals to accept a relationship that turns them into mercenaries. UN فهؤلاء لا يعتبرون رسمياً من المرتزقة، إلا أن قيام الجهة المتعاقدة بتجنيدهم بهدف استخدامهم كمرتزقة حقيقية لا يمكن إنكارها، كما لا يمكن إنكار قبولهم الدخول في علاقة تحولهم إلى مرتزقة.
    The number of children reported as recruited who have yet to be released is registered as 81 as of the end of January 2009, while the number of children recruited who have since attained the age of 18 years stands at 1,342. UN وبلغ العدد المسجل للأطفال الذين أُفيد بتجنيدهم ولم يُطلق سراحهم بعد 81 طفلا في نهاية كانون الثاني/يناير 2009، بينما بلغ عدد الأطفال المجندين الذين بلغوا 18 عاما منذ ذلك الحين 342 1 طفلا.
    No, like you. Grady always could recruit'em. Open Subtitles لا مثلك أنت, دائما ما يقوم جرايدى بتجنيدهم
    In an interview shown on Iraqi television on the evening of Thursday, 28 March 1996, the agents (of whom there are six) confessed that they had been recruited by a Kuwaiti intelligence officer named Muhammad Yusuf al-Kunduri to spy on the cargoes being carried by ships arriving at the port of Umm Qasr, to gather information on the economic situation in Iraq and to engage in other forms of espionage. UN وقد اعترف هؤلاء العملاء وعددهم ستة أفراد في مقابلة عرضها تلفزيون العراق مساء يوم الخميس ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٦ بتجنيدهم من قِبَل ضابط المخابرات الكويتي المدعو محمد يوسف الكندري للقيام بأعمال تجسس على حمولات السفن القادمة الى ميناء أم قصر وجمع معلومات عن الوضع الاقتصادي في العراق، وغيرها.
    (c) Disaggregated data (for example, by gender, age, region, rural/urban areas and social and ethnic origin, time spent in the armed groups, and time spent participating in hostilities) on children who have been recruited and used in hostilities by armed groups and on those who have been arrested by the State party; UN (ج) بيانات مفصلة (مثلاً بحسب الجنس، والسن، والمنطقة، والمناطق الريفية/الحضرية، والأصل الاجتماعي والإثني، ومدة الخدمة في المجموعات المسلحة ومدة الاشتراك في الأعمال الحربية) عن الأطفال الذين قامت المجموعات المسلحة بتجنيدهم واستخدامهم في الأعمال الحربية، وعن الأطفال الذين اعتقلتهم الدولة الطرف؛
    (c) Disaggregated data (for example, by gender, age, region, rural/urban areas and social and ethnic origin, time spent in the armed groups, and time spent participating in hostilities) on children who have been recruited and used in hostilities by armed groups and on those who have been arrested by the State party; UN (ج) البيانات المفصلة (مثلاً بحسب الجنس، والسن، والمنطقة، والمناطق الريفية/الحضرية، والأصل الاجتماعي والإثني، ومدة الخدمة في المجموعات المسلحة ومدة المشاركة في الأعمال الحربية) عن الأطفال الذين قامت المجموعات المسلحة بتجنيدهم واستخدامهم في الأعمال الحربية، وعن الأطفال الذين اعتقلتهم الدولة الطرف؛
    (c) Disaggregated data (for example, by gender, age, region, rural/urban areas and social and ethnic origin, time spent in the armed groups, and time spent participating in hostilities) on children who have been recruited and used in hostilities by armed groups and on those who have been arrested by the State party; UN (ج) بيانات مفصلة (مثلاً بحسب الجنس، والسن، والمنطقة، والمناطق الريفية/الحضرية، والأصل الاجتماعي والإثني، ومدة الخدمة في المجموعات المسلحة ومدة الاشتراك في الأعمال الحربية) عن الأطفال الذين قامت المجموعات المسلحة بتجنيدهم واستخدامهم في الأعمال الحربية، وعن الأطفال الذين اعتقلتهم الدولة الطرف؛
    (c) Disaggregated data (for example, by gender, age, region, rural/urban areas and social and ethnic origin, time spent in the armed groups, and time spent participating in hostilities) on children who have been recruited and used in hostilities by armed groups and on those who have been arrested by the State party; UN (ج) البيانات المفصلة (مثلاً بحسب الجنس، والسن، والمنطقة، والمناطق الريفية/الحضرية، والأصل الاجتماعي والإثني، ومدة الخدمة في المجموعات المسلحة ومدة المشاركة في الأعمال الحربية) عن الأطفال الذين قامت المجموعات المسلحة بتجنيدهم واستخدامهم في الأعمال الحربية، وعن الأطفال الذين اعتقلتهم الدولة الطرف؛
    The Group has also received numerous reports of children recruited by PARECO since January 2008. UN وتلقى الفريق أيضا تقارير عديدة عن أطفال يقوم ائتلاف المقاومة الوطنية الكونغولية بتجنيدهم منذ كانون الثاني/يناير 2008.
    In addition, an estimated 800,000 people are internally displaced. Many children have been separated from their families and several hundreds recruited by all sides of the conflict. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدد المشردين داخليا يقدر بنحو 800 ألف شخص، وهناك أطفال كثيرون فصلوا عن أسرهم كما أن هناك مئات ممن قامت بتجنيدهم جميع أطراف الصراع.
    It is estimated that there are some 300,000 child soldiers in active combat in 41 countries, and another 500,000 recruited by insurgent or paramilitary groups. UN ويُقدر أن هناك حوالي 000 300 من الأطفال الجنود ينشطون في القتال في 41 بلدا، إلى جانب 000 500 آخرين قامت بتجنيدهم مجموعات متمردة أو شبه عسكرية.
    64. However, the improvement in the lives of children had been undermined by their forced recruitment by a terrorist group which had been banned by Member States. UN واستدرك قائلا إن التحسن في حياة الأطفال قد تقوّض بسبب قيام مجموعات إرهابية بتجنيدهم قسرا،ً وهو الأمر الذي حرّمته الدول الأعضاء.
    A total of 402 cases of children recruited by Al-Houthi rebels and 282 recruited by the Popular Army were documented, including 59 cases of children who were confirmed as having been abducted for the purposes of recruitment by those groups. UN وقد تم توثيق حالة 402 من الأطفال الذين قام المتمردون الحوثيون بتجنيدهم و 282 طفلاً قام الجيش الشعبي بتجنيدهم؛ مما رفع عدد حالات الأطفال الذين تأكد أنهم خطفوا لأغراض التجنيد على يد هذه الجماعات إلى 59 حالة.
    The State party should strengthen measures to prevent the recruitment of children, provide proper support to ensure their physical and mental rehabilitation and recuperation and prosecute through the criminal courts those who have recruited them. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى منع تجنيد الأطفال، وأن توفر الدعم الملائم لضمان إعادة تأهيلهم وتعافيهم بدنيا وعقليا، ومحاكمة الأشخاص الذين قاموا بتجنيدهم أمام محاكم جنائية.
    Such nationals would not strictly speaking be considered mercenaries, but, on the part of those recruiting them, the aim of using them as mercenaries is an undeniable fact, as is the willingness of such nationals to accept a relationship that turns them into mercenaries. UN إن هؤلاء لا يعتبرون رسميا مــن المرتزقة، إلا أن قيام الجهة المتعاقدة بتجنيدهم بهدف استخدامهم كمرتزقة حقيقة لا يمكن إنكارها، كما لا يمكن إنكار قبولهم الدخول في علاقة تحولهم إلى مرتزقة.
    44. The overall number of children reported to the Country Task Force on monitoring and reporting as recruited by TMVP decreased from 207 in the previous reporting period to 150 in the current period (see graph below). UN 44 - وانخفض مجموع عدد الأطفال الذين أُبلغت فرقة العمل القطرية المعنية بالرصد والإبلاغ بتجنيدهم من قبل تاميل ماكّال من 207 في الفترة المشمولة بالتقرير السابق، إلى 150 في الفترة الحالية (انظر الشكل أدناه).
    Special Forces screen for certain attributes when they recruit. Open Subtitles فالقوات الخاصة تتطلب صفات معينة في القناصين عندما تقوم بتجنيدهم
    The Government does not, as a policy, recruit children or allow the recruitment of children into its security forces and is committed to eradicating the practice of child soldering in Somalia. UN ولا تنتهج الحكومة سياسة تجنيد الأطفال ولا تسمح بتجنيدهم في صفوف قوات الأمن التابعة لها، وهي ملتزمة بالقضاء على ممارسة تجنيد الأطفال في الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus