"بتحريض" - Traduction Arabe en Anglais

    • at the instigation
        
    • instigated
        
    • inciting
        
    • incitement
        
    • incite
        
    • by instigating
        
    • incited
        
    • the instigation of
        
    • induces
        
    • abetted
        
    • inducement
        
    Since the BNP does not have the same position as it did when the complainant left Bangladesh, the risk of being exposed to harassment by the authorities at the instigation of that party should have diminished considerably. UN ولأن حزب بنغلاديش الوطني لم يعد في الوضع الذي كان فيه عندما غادر صاحب الشكوى البلد، فمن المرجح أن يكون احتمال تعرضه للمضايقة من قبل السلطات بتحريض من ذلك الحزب قد تراجع بشكل كبير.
    He was also subjected to beatings by fellow inmates at the instigation of the interrogators. UN وتعرض أيضاً للضرب على يد سجناء آخرين بتحريض من المستجوبين.
    He was further allegedly beaten by fellow soldiers at the instigation of the sergeant, as a result of which he lost consciousness. UN وزعم أيضا أن نظراءه من الجنود قد ضربوه بتحريض من الرقيب وأنه فقد وعيه نتيجة لذلك.
    In the case of crimes against humanity, no strictly specified group is necessitated; the act must be done on a large scale or systematically and have been instigated by a State, an organization or a group. UN أما في حالة الجرائم ضد الإنسانية، لا يشترط وجود جماعة محددة؛ إذ يجب أن يكون الفعل قد تم على نطاق واسع أو بشكل منتظم وارتكب بتحريض من دولة أو منظمة أو جماعة.
    He is also accused of inciting a co-inmate to commit the offence. UN وهو متهم أيضاً بتحريض أحد زملائه بالسجن على ارتكاب هذا العمل.
    The Special Rapporteur's personal knowledge of the Minister suggests that this is more likely to be a coincidence than case of incitement. UN وما يعرفه المقرر الخاص شخصيا عن الوزير كاماندا يحمله على الاعتقاد بأن اﻷمر ربما يتعلق بتصادف لا بتحريض.
    So you incite an angry mob to tear the Governor's house to the ground. Open Subtitles لذلك قمت بتحريض العصابات لتدمير بيت الحاكم
    The aim of such politically motivated acts was to create chaos and disorder in the targeted countries by instigating anti-government forces. UN والهدف من هذه اﻷفعال ذات الدوافع السياسية هو خلق الفوضى والاضطراب في البلدان المستهدفة بتحريض القوى المناهضة للحكومات.
    Moreover, it must be recalled that a considerable number of children had taken part in the genocide at the instigation of adults. UN وعلاوة على ذلك، يجب التذكير بأن عددا هائلا من اﻷطفال قد شاركوا في اﻹبادة الجماعية بتحريض من الكبار.
    But all of those efforts were nipped in the bud through a pre-emptive invasion by Ethiopia at the instigation of the United States that resulted in massive humanitarian tragedy that dwarfs other contemporary crises in Africa. UN ولكن جميع تلك الجهود أُجهضت في مهدها من خلال الغزو الاستباقي الذي قامت به إثيوبيا بتحريض من الولايات المتحدة مما نجم عنه مأساة إنسانية كاسحة جعلت الأزمات المعاصرة في أفريقيا تتضاءل أمامها.
    I wonder whether they did so at the instigation of others or out of other designs. UN وإنني أتساءل إن كانت قد فعلت ذلك بتحريض من الآخرين أو انطلاقاً من مخططات أخرى.
    A State agent includes any person or persons acting at the instigation of or with the consent or acquiescence of a public official. UN والمسؤولون الحكوميون يشملون أي أشخاص يتصرفون بتحريض أو بموافقة صريحة أو ضمنية من موظف عمومي.
    The deceased woman's husband allegedly submitted his complaint at the instigation of or under pressure from these persons. UN فقد قدم زوج المتوفاة البلاغ بتحريض من هؤلاء الأشخاص أو تحت ضغط منهم.
    In his statement Mr. Amer did not indicate that he had been assaulted by guards or at the instigation of officers. UN ولم يوضح السيد عامر في أقواله أنه تعرّض للاعتداء من أي حُرّاس من السجن أو بتحريض من ضباط.
    Such conduct instigated and carried out by the regime and its supporters cannot go unchecked and unpunished. UN وهذه التصرفات التي تتم بتحريض من النظام ومؤيديه وعلى أيديهم لا يمكن أن تمر دون تحقيق وعقاب.
    It is alleged that the threats are being instigated by the Government or at least tolerated by it. UN ويُزعم أن هذه التهديدات تطلق بتحريض من الحكومة أو على الأقل بتساهل من جانبها.
    The Chamber found that the evidence did not prove beyond a reasonable doubt that he ever instigated or positively assisted the attackers. UN ووجدت الدائرة أن الأدلة لم تثبت بما لا يدع مجالا للشك أنه قام على الإطلاق بتحريض المهاجمين أو مساعدتهم بشكل إيجابي.
    The same article contains a prohibition on inciting any person to commit any of the acts mentioned above or facilitating such commitment. UN وتتضمن المادة نفسها حظرا على القيام بتحريض أي شخص على ارتكاب أي من الأفعال المذكورة أعلاه أو تقديم التسهيلات لارتكابها.
    The same article contains a prohibition on inciting any person to commit any of the acts mentioned above or facilitating such commission. UN وتتضمن المادة نفسها حظرا على القيام بتحريض أي شخص على ارتكاب أي من الأفعال المذكورة أعلاه أو تقديم التسهيلات لارتكابها.
    The same penalties shall apply to anyone, even if they are not a public servant, who carries out acts of torture with the explicit or implicit incitement or authorization of a public servant. UN وتطبق نفس العقوبات على أي شخص، حتى وإن لم يكن موظفاً عمومياً، يقوم بأفعال التعذيب بتحريض صريح أو ضمني من موظف عمومي أو بترخيص منه.
    Your Honor, are we to have an arraignment in accord with the laws of this nation or is the State to be permitted to incite an atmosphere of prejudice? Open Subtitles سعادتك , هل علينا أن نحصل على اتهام وفقا لقوانين هذه الأمة أو أن الولاية يُسمح لها بتحريض جو من التحيّز؟
    Our highest values should be the peace, well-being and happiness of peoples, and we can achieve these goals not by instigating peoples to self-determination but by creating appropriate conditions for the sustainable economic development of all nations. UN وينبغي أن تكون أعلى قيمنا هي السلام والرفاه والسعادة للشعوب، وبوسعنا أن نحقق هذه اﻷهداف لا بتحريض الشعوب على تقرير مصيرها بل بإيجاد الظروف الملائمة للتنمية الاقتصادية المستدامة لجميع اﻷمم.
    In October 1946, the October People's Resistance was met with the brutal suppression of the puppet armed forces incited by the US. UN ففي تشرين الأول/أكتوبر 1946، تعرضت المقاومة الشعبية لقمع وحشي على يد القوات المسلحة العميلة بتحريض من الولايات المتحدة.
    According to section 26 StGB, whoever intentionally induces another to intentionally commit an unlawful act shall be liable to be sentenced as if he were a principal. UN ووفقاً للفرع 26 من القانون الجنائي، يعاقَب كل شخص قام عمداً بتحريض شخص آخر على ارتكاب فعل غير قانوني، كما لو كان هو المجرم الرئيسي.
    A larger group of more loosely aligned foreign militants move in similar patterns, abetted by the same insurgent networks. UN وتتحرك جماعة أخرى من المقاتلين الأجانب أوثق ارتباطا في أنماط مماثلة، بتحريض من نفس شبكات المتمردين.
    It is argued that political killings continue in the State party, and that between 2001 and 2005 23 human rights defenders from KARAPATAN were killed by State security forces or by others under their control, inducement, acquiescence or tolerance. UN ودفعت كذلك بأن الاغتيالات السياسية لا تزال متواصلة في الدولة الطرف، وأن 23 مدافعاً عن حقوق الإنسان من منظمة كاراباتان قتلوا في الفترة من عام 2001 إلى عام 2005 على أيدي قوات الأمن أو على أيدي جهات أخرى تحت إشرافها أو بتحريض منها أو بموافقتها أو بتسامح منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus