The next important challenge, therefore, related to tax collection from all businesses. | UN | ولذلك، فإنَّ التحدي المهم القادم يرتبط بتحصيل الضرائب من جميع المنشآت. |
Increases in taxes allowed the collection of $484 million in revenue. | UN | وسمحت الزيادات في الضرائب بتحصيل إيرادات تبلغ 484 مليون دولار. |
Subject to that change, the Working Group approved the substance of section G on the collection of royalties and licence fees. | UN | وأقرّ الفريق مضمون الباب زاي المتعلق بتحصيل الإتاوات وأجور الترخيص، رهناً بإدخال ذلك التغيير عليه. |
Destination countries also collect a considerable income from levies on and higher taxes paid by migrant workers. | UN | وتقوم بلدان المقصد أيضاً بتحصيل إيرادات كبيرة من الرسوم والضرائب العالية التي يدفعها العمال المهاجرون. |
Such rules are often included in domestic laws to ensure that tax authorities can collect taxes to the fullest possible extent. | UN | وفي أغلب الأحيان تدرج هذه القواعد في القوانين المحلية لضمان قيام السلطات الضريبية بتحصيل الضرائب إلى أقصى حد ممكن. |
It has offset against this, the amount of compensation that it received relating to an insurance policy recovery totalling USD 74,116. | UN | وقد خصمت من هذا مبلغ التعويض الذي استلمته فيما يتصل بتحصيل بموجب بوليصة التأمين ما مجموعه 116 74 دولاراً. |
The social tax is collected by the Tax Office, which transfers the 13 per cent to the health insurance fund. | UN | ويقوم مكتب الضرائب بتحصيل الضريبة الاجتماعية وتحول نسبة ال13 في المائة إلى صندوق التأمين الصحي. |
Other professional expenses were incurred for advice with respect to the collection and tax implications of amounts owed by KOC. | UN | وتم تكبد مصاريف مهنية أخرى تتصل بالتماس المشورة بتحصيل المبالغ المستحقة من شركة نفط الكويت وآثارها الضريبية. |
In many cases, domestic laws must be changed to permit the collection of foreign tax debts. | UN | ولا بد في كثير من الحالات من تغيير القوانين المحلية للسماح بتحصيل الديون الضريبية الخارجية. |
The Ministry investigates any complaints about inappropriate practices regarding schools' collection of fees from parents. | UN | وتحقق الوزارة في أية شكاوى بشأن الممارسات غير الملائمة فيما يتعلق بتحصيل المدارس للرسوم من الوالدين. |
This reflects expenditures under the liquidation phase of several peacekeeping missions that are not balanced by the collection of corresponding assessments. | UN | ويعكس هذا المبلغ نفقات جرى تكبدها في مرحلة التصفية لعدة بعثات لحفظ السلام ولم تقابَل بتحصيل اﻷنصبة المقررة الخاصة بها. |
The Government was also studying the recommendations contained in a comprehensive report prepared by a consultant on ways and means to improve the efficiency of the Government's revenue collection. | UN | وتعكف الحكومة كذلك على دراسة توصيات وردت في تقرير شامل أعده أحد المستشارين وتناول فيه طرق وسبل تحسين كفاءة الحكومة فيما يتعلق بتحصيل الايرادات. |
States inherently recognize the social function of land through, inter alia, the collection of property taxes, the exercise of expropriation powers for the public good, adverse possession laws, and urban planning that designates spaces for public use and environmental protection. | UN | وتعترف الدول اعترافاً أصيلاً بالوظيفة الاجتماعية للأراضي وذلك بتحصيل ضرائب الملكية، وممارسة صلاحيات نزع الملكية للصالح العام، وسن قوانين الملكية المكتسبة بوضع اليد، والتخطيط الحضري الذي يحدد مساحات للاستخدام العام وحماية البيئة، من جملة وسائل أخرى. |
Article 828 of the ET, for its part, set forth the documents which possessed enforceability within a fiscal procedure of coercive collection, including private tax assessments or corrections to them. | UN | أما المادة 828 من قانون الضرائب فهي تبيّن على الوثائق التي لها صفة النفاذ في سياق إجراء مالي يتعلق بتحصيل الديون قسرًا، بما في ذلك تقييمات الضرائب الخاصة أو تصويباتها. |
In the event of a discovery, the cantons would collect the royalties. | UN | وفي حال حدوث اكتشاف، تقوم الكانتونات بتحصيل الإتاوات. |
The Senior Administrative Officer would then collect the completed cheques in person from the FRMS Cashier. | UN | ويقوم الموظف اﻹداري اﻷقدم بعد ذلك بنفسه بتحصيل الشيكات التي اكتملت من أمين صندوق الدائرة. |
BEI also did not respond to the Panel's enquiry concerning the recovery of compensation from any other sources. | UN | كما أن شركة الكهرباء البريطانية لم ترد على استفسار الفريق فيما يتعلق بتحصيل التعويض من أي مصادر أخرى. |
Most States provide that the initial security right covers principal and interest as stipulated in the agreement as well as any fees and costs associated with recovery of payment. | UN | وتنص دول كثيرة على أن الحق الضماني الأصلي يشمل أصل الدين والفائدة على النحو المنصوص عليه في الاتفاق، وكذلك أي رسوم وتكاليف مرتبطة بتحصيل السداد. |
139. With regard to the recovery of maintenance from abroad, on 3 October 1959 Morocco ratified the Convention on the recovery Abroad of Maintenance, adopted in New York on 20 June 1956. | UN | ٩٣١- أما فيما يتعلق بتحصيل النفقة في الخارج، فقد صادق المغرب منذ ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٥٩١ على اتفاقية نيويورك المؤرخة في ٠٢ حزيران/يونيه ٦٥٩١ والخاصة بدفع النفقة في الخارج. |
It further asserted that the State Organization sold its equipment and assets worth IQD 1,055,680 and collected the sale proceeds. | UN | وهي تزعم أن المؤسسة العامة باعت هذه المعدات والأصول بمبلغ 680 055 1 ديناراً عراقياً وقامت بتحصيل إيرادات مبيعاتها. |
Moreover, he was the only senior officer who regularly collected cheques from FRMS; | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه كان الموظف اﻷقدم الوحيد الذي يقوم بانتظام بتحصيل الشيكات من الدائرة؛ |
In single payer systems, one organization collects and pools funds and purchases services for the entire population. | UN | وفي نظم الدافع الواحد، تقوم منظمة واحدة بتحصيل الأموال وتجميعها وشراء الخدمات لجميع السكان. |
Taxes are coming due. Could you do some collecting? | Open Subtitles | بالمناسبة، الضرائب قائدمون أيمكنك أن تقومِ بتحصيل الفواتير؟ |
EULEX subsequently confirmed an increase in customs and border operations, but not the collections, as part of a three-phased plan to enhance the rule of law in the north. | UN | وأكدت بعثة الاتحاد الأوروبي في وقت لاحق أنها زادت عملياتها الجمركية والحدودية في إطار خطة من ثلاث مراحل لتعزيز سيادة القانون في الشمال، ولكنها لم تؤكد قيامها بتحصيل الرسوم. |