"بتخويف" - Traduction Arabe en Anglais

    • intimidation
        
    • intimidating
        
    • intimidated
        
    • intimidate
        
    • scaring
        
    However, problems relating to witness intimidation and the accused representing himself continue to affect the progress of the trial. UN غير أن المشاكل المتصلة بتخويف الشهود وكون المتهم يمثِّل نفسه لا تزال تؤثر على سير مجريات المحاكمة.
    It also noted concerns about intimidation of journalists and asked what Afghanistan was doing to ensure a free press. UN وأشارت أيضاً إلى الشواغل المتعلقة بتخويف الصحفيين وسألت عما تقوم به أفغانستان لضمان حرية الصحافة.
    The hearing of the remaining Prosecution witnesses remains adjourned due to allegations of witness intimidation. UN ولا يزال الاستماع إلى شهود الإثبات المتبقين مؤجلا بسبب ادعاءات تتعلق بتخويف الشهود.
    Members of ALP have been accused of repeatedly intimidating and harassing residents, including with threats of sexual abuse of women in Chemtal district in Balkh province. UN فقد اتُهم أفراد الشرطة بتخويف السكان ومضايقتهم مراراً وتكراراً، بما في ذلك التهديد بإيذاء النساء جنسياً في مديرية شمتال في مقاطعة بلخ.
    It was reported that the Israeli security forces intimidated the voters by deploying in very large numbers around the polling stations. UN وقد قيل إن قوات اﻷمن اﻹسرائيلية قامت بتخويف الناخبين من خلال الانتشار بأعداد كبيرة جدا حول مراكز الاقتراع.
    True leadership will not be measured by the ability to muzzle dissent or to intimidate and harass political opponents at home. UN فلن تقاس القيادة الحقة بالقدرة على كبح الرأي المعارض أو بتخويف واستغلال المعارضين السياسيين في الوطن.
    These allegations concerning police intimidation and harassment of solicitors is part and parcel of this political agenda. UN وأضاف أن هذه اﻹدعاءات المتعلقة بتخويف الشرطة للمحامين ومضايقتهم تشكل جزءاً لا يتجزأ من هذه الخطة السياسية.
    Elections in Namibia were free and fair, and there had never been a problem with intimidation of voters. UN وأن الانتخابات في ناميبيا حرة ونزيهة ولم يسبق أن وقعت مشكلة تتعلق بتخويف الناخبين.
    There were numerous reports of intimidation of journalists and confiscation and destruction of their property throughout the country. UN فقد أفادت تقارير عديدة بتخويف صحفيين ومصادرة ممتلكاتهم وتدميرها في جميع أنحاء البلاد.
    Fourth, today's elections were held in a context of widespread voter intimidation. UN ورابعاً، أجريت الانتخابات الحالية في سياق يتسم بتخويف الناخبين على نطاق واسع.
    Regarding the intimidation to the United Nations human rights personnel, he said that the Government has launched an investigation to find those responsible. UN وفيما يتعلق بتخويف موظفي الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، قال إن الحكومة بدأت تحقيقا في هذه المسألة لمعرفة المسؤولين.
    However, the intimidation of refugees by former militia and army elements in the camps and the fact that those former soldiers and militia have not been disarmed are serious obstacles to the implementation of a repatriation programme. UN غير أن قيام المليشيات والعناصر السابقة في الجيش الموجودين في المخيمات بتخويف اللاجئين، وعدم نزع اﻷسلحة من هؤلاء الجنود والمليشيات سابقا يشكلان عقبتين خطيرتين أمام تنفيذ برنامج اﻹعادة الى الوطن.
    The lack of independence of the courts and law enforcement agencies remain coupled with intimidation against lawyers, who are forced to join the bar association that is directly supervised by the Government. UN وعدم استقلال المحاكم ووكالات إنفاذ القانون لا يزال مقروناً بتخويف المحامين الذين يضطرون إلى الانضمام إلى نقابة المحامين التي تخضع مباشرة لإشراف الحكومة.
    The Committee also urges the State party to ensure that reported instances of intimidation and harassment of NGOs, human rights defenders or civil society activists are promptly and independently investigated, and those responsible for such abuses are held accountable. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على ضمان التحقيق الفوري والمستقل في الحالات المُبلّغ عنها المتعلقة بتخويف ومضايقة المنظمات غير الحكومية أو المدافعين عن حقوق الإنسان أو الناشطين في المجتمع المدني، ومحاسبة المسؤولين عن تلك الانتهاكات.
    However, reports of intimidation by the security forces of members of the defence counsel team and witnesses, as well as of possible Government interference in the judicial process, remained causes for concern. UN ومع ذلك، لا تزال الإفادات عن قيام قوات الأمن بتخويف أفراد فريق محامي الدفاع والشهود، وكذلك التدخل المحتمل للحكومة في الإجراءات القضائية، تشكل مدعاة للقلق.
    Lastly, he had asked about the alleged intimidation of students in the course of the April 2000 referundum. UN 30- وأخيراً قال إنه كان قد سأل عن الزعم بتخويف الطلاب أثناء استفتاء نيسان/أبريل 2000.
    The pro-autonomy militia were reported to be very active in the western part of the island and to be intimidating people there. UN وأشار إلى أن التقارير تتناقل وأن الميليشيا المؤيدة للحكم الذاتي ناشطة جدا في الجزء الغربي من الجزيرة وأنها تقوم بتخويف الشعب هناك.
    Although the judge ordered the security personnel to leave, there were even more of them at the second hearing, some of them intimidating the defence lawyer. UN وعلى الرغم من أن القاضي أمر أفراد قوات اﻷمن بمغادرة قاعة المحكمة، فقد زاد عددهم في الجلسة الثانية عن عددهم في الجلسة اﻷولى، وقام بعضهم بتخويف محامي الدفاع.
    They intimidated and coerced people in the city of Ramshir by firing at private houses and intentionally attacking and battering non-local labourers, aiming at inciting separatist and sectarian violence. UN وقاما بتخويف سكان مدينة رامشير وقمعهم بإطلاق النار على المنازل الخاصة وتعمد الهجوم على العمال غير المحليين وضربهم بهدف التحريض على ارتكاب العنف الطائفي والانفصالي.
    The source also informs the Working Group that a court administrator in the revolutionary courts intimidated and threatened those who attempted to assist Mr. Abedini with procuring bail. UN ويعلم المصدر الفريق العامل أيضاً أن مدير محكمة من المحاكم الثورية قام بتخويف وتهديد الأشخاص الذين يحاولون مساعدة السيد عابديني على إطلاق سراحه بكفالة.
    The Government had gone so far as to intimidate and interfere with international human rights monitors. UN وذهبت الحكومة إلى حد أن قامت بتخويف المراقبين الدوليين لحقوق اﻹنسان والتدخل في شؤونهم.
    Why's a man like you scaring little boys about Indians? Open Subtitles كم رجل كبير مثلك يقوم بتخويف الأولاد الصغار عن قدوم الهنود؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus