"بتدابير عملية" - Traduction Arabe en Anglais

    • practical measures
        
    • concrete measures
        
    • for practical
        
    Sufficient practical measures had been recommended to enable the Government to put an end to those activities, yet nothing had been done. UN وذكر أنه سبقت التوصية بتدابير عملية كافية تمكن الحكومة من القضاء على تلك اﻷنشطة، ومع ذلك لم يُتخذ أي إجراء.
    The Maltese legislation was supplemented by practical measures which promote de facto equality. UN استُكملت التشريعات المالطية بتدابير عملية تعزز المساواة الفعلية.
    The proposed legislation will be supplemented by practical measures which will give further significance to this equality. UN وسيستكمل التشريع المقترح بتدابير عملية ستعطي أهمية إضافية لهذه المساواة.
    In that connection, it supported the adoption of practical measures such as the granting of commercial exemptions or concessions or special or preferential treatment to affected third States or their suppliers. UN وأكد أن من المناسب، لهذا الغرض، الأخذ بتدابير عملية مختلفة منها منح إعفاءات أو امتيازات تجارية أو معاملة خاصة أو تفضيلية للدول الثالثة المتأثرة أو لمورديها.
    Norway will continue to work in all relevant multilateral forums to ensure that this vision is followed up with practical and concrete measures. UN إن النرويج ستواصل العمل في كل المحافل المتعددة الأطراف ذات الصلة كي تضمن أن تُتابَع هذه الرؤية بتدابير عملية وملموسة.
    Algeria will join that effort out of its desire to make its full contribution to setting out recommendations for practical measures that will serve as a road map. UN وستشارك الجزائر في ذلك المجهود انطلاقا من رغبتها في الإسهام بصورة كاملة في وضع توصيات بتدابير عملية تكون بمثابة خريطة طريق.
    45. Edna Santos Roland proposed a list of practical measures aimed at improving the situation of people of African descent. UN 45- واقترحت إيدنا سانتوس رولاند قائمة بتدابير عملية ترمي إلى تحسين وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    It would develop recommendations for practical measures to bring violators to justice, to freeze financial their assets, to prevent their movement through Member States, and to prevent the supply to them of all types of arms and related material. UN وسيضع الفريق توصيات بتدابير عملية لتقديم مرتكبي الانتهاكات للعدالة وتجميد أصولهم المالية ومنع تنقلهم عبر الدول الأعضاء ومنع تزويدهم بجميع أنواع الأسلحة والأعتدة ذات الصلة.
    Resolving to fight the international trade in illicit poppy seeds by practical measures, such as attempting to ensure that export only be made from countries authorized to cultivate the opium poppy, UN واذ يقرر أن يحارب التجارة الدولية في بذور الخشخاش غير المشروعة بتدابير عملية ، مثل السعي الى ضمان عدم السماح بالتصدير الا من البلدان المأذون لها بزراعة خشخاش اﻷفيون ،
    17. Turkey viewed the special session of the General Assembly on the question of narcotic drugs as an opportunity for not only taking stock of past achievements but also contributing practical measures to concerted efforts in the international fight against the problem. UN ١٧ - وأضاف أن تركيا ترى أن دورة الجمعية العامة الاستثنائية المكرسة لمسألة المؤثرات العقلية تتيح فرصة ليس فقط لتدارس اﻹنجازات وإنما أيضا للمساهمة بتدابير عملية في الجهود المتضافرة التي ترمي إلى معالجة هذه المشكلة على الصعيد الدولي.
    UNESCO activities in that sphere were supervised by the Advisory Committee on Education for Peace, Human Rights, Democracy, International Understanding and Tolerance which recommended practical measures for the development of a comprehensive system of human rights education, including the preparation of teaching materials and the establishment of a network of institutions. UN وتشرف على أنشطة اليونسكو في هذا الميدان اللجنة الاستشارية للتربية من أجل السلم وحقوق اﻹنسان والديمقراطية والتفاهم الدولي والتسامح، التي أوصت بتدابير عملية ﻹقامة نظام تربوي شامل في مجال حقوق اﻹنسان يتضمن إعداد المواد التعليمية؛ وإنشاء شبكة من المؤسسات.
    In her speech at the opening of the fifty-sixth session of the Commission on Human Rights, the High Commissioner emphasized the compelling need to take further measures to protect human rights defenders, and stated that the human rights community was looking to the Commission to implement the Declaration with practical measures. UN ففي الخطاب الذي ألقته بمناسبة افتتاح الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، أكدت المفوضة السامية على الحاجة الملحة إلى اتخاذ مزيد من التدابير لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان وقالت إن مجتمع حقوق الإنسان يتطلع إلى اللجنة لتنفيذ الإعلان بتدابير عملية.
    Belarus believes that nuclear disarmament must be complemented by practical measures aimed at strengthening the nuclear non-proliferation regime, inter alia through the consolidation of existing nuclear-weapon-free zones and the setting up of new ones. UN وتعتقد بيلاروس أنه لا بد من استكمال نزع السلاح النووي بتدابير عملية ترمي إلى تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية، عن طريق جملة أمور، منها توطيد المناطق الخالية من الأسلحة النووية القائمة حاليا وإنشاء مناطق جديدة.
    commends the work of the institutes comprising the United Nations crime prevention and criminal justice programme network in undertaking practical measures to eliminate violence against women and urges them to continue their work on this issue; UN ، ويثني على عمل المعاهد التي تتألف منها شبكة برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في مجال الاضطلاع بتدابير عملية للقضاء على العنف ضد المرأة، ويحث تلك المعاهد على مواصلة عملها بشأن هذه المسألة؛
    The new type of meeting format would be a key foundation for future initiatives. The thirteenth session would be the first policy session to decide policy options and to undertake practical measures, and it was essential that organization of its work be concluded as soon as possible. UN وأضاف أن النوع الجديد لشكل الاجتماعات سيشكل أساسا رئيسيا لمبادرات مقبلة وستكون الدورة الثالثة عشرة الدورة الأولى في مجال السياسات العامة لتقرير خيارات السياسات العامة والاضطلاع بتدابير عملية. ومن المهم الانتهاء من تنظيم أعمالها بأسرع ما يمكن.
    Therefore the nuclear States must unambiguously commit themselves to nuclear disarmament, which can be genuine only if it is accompanied by practical measures under a specific timetable to be defined not just by the nuclear States themselves but also by the whole community of States. UN لذلك يجب على الدول النووية أن تلزم نفسها على نحو لا لُبسَ فيه بنزع السلاح النووي الذي لا يمكن أن يكون حقيقياً إلا إذا اقترن بتدابير عملية في ظل جدول زمني محدد يتم وضعه لا من قبل الدول النووية وحدها فحسب وإنما من قبل المجتمع الدولي بأسره.
    I have also recommended practical measures that can improve access to civilians in armed conflict, such as defining clear conditions for humanitarian access in any terms of engagement and the use of framework agreements, such as were used in Operation Lifeline Sudan. UN كما أوصيت بتدابير عملية يمكن أن تحسن الوصول إلى المدنيين في الصراع المسلح، ومنها تحديد شروط واضحة لإمكانية إيصال المساعدة الإنسانية تحت أي شروط للاشتباك، واستخدام الاتفاقات الإطارية، كتلك المستخدمة في عملية شريان الحياة للسودان.
    Suggestions regarding practical measures aiming at enhancing transparency, efficiency and Council interaction with United Nations members at large that could make a difference in the day-to-day business of the Security Council would be particularly helpful. UN والاقتراحات المتعلقة بتدابير عملية تهدف إلى تعزيز الشفافية والكفاءة وتفاعل المجلس مع عضوية الأمم المتحدة عموما، والتي يمكنها أن تؤثر على الطريقة التي يدير بها مجلس الأمن أعماله اليومية، من شأنها أن تكون مفيدة بصفة خاصة.
    The European Union had made substantive pledges, backed up by concrete measures, in each of the areas covered by the Declaration. UN وأردف يقول إن الاتحاد الأوروبي قدّم تعهدات هامة مدعومة بتدابير عملية في كل مجال من المجالات المشمولة بالإعلان.
    Côte d'Ivoire, for its part, wished to reaffirm its determination to implement concrete measures aimed at mainstreaming a gender perspective in all aspects of the country's development, despite its current economic difficulties. UN وتود كوت ديفوار من جانبها أن تؤكد من جديد رغبتها في الاضطلاع على الصعيد الوطني، رغم الأوضاع الصعبة التي تمر بها حاليا، بتدابير عملية تأخذ في الاعتبار العوامل الجنسانية في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus