"بتدعيم" - Traduction Arabe en Anglais

    • strengthening
        
    • strengthen
        
    • consolidate
        
    • strengthened
        
    • consolidation
        
    • reinforce
        
    • supporting
        
    • consolidating
        
    • enhance
        
    • enhancing
        
    • reinforcement
        
    Its goal is to deal with a large range of questions connected to strengthening security and cooperation in the Mediterranean. UN وهو يهدف إلى التعامل مع مجال كبير من المسائل المرتبطة بتدعيم الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    helpingassisting women to advance women's human rights by strengthening or assisting other organisations to work in this field UN :: مساعدة المرأة على تعزيز حقوق الإنسان للمرأة بتدعيم أو مساعدة المنظمات الأخرى على العمل في هذا الميدان.
    The position of the Government of the Democratic People's Republic of Korea is to respond to dialogue with dialogue and to sanctions by strengthening nuclear deterrence. UN وموقف حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هو الاستجابة للحوار بالحوار، وللجزاءات بتدعيم الردع النووي.
    One representative welcomed the request to Parties to those conventions to strengthen regional coordination with the Strategic Approach, an undertaking in which regional focal points could play an important role. UN ورحب أحد الممثلين بالطلب الموجه إلى الأطراف في تلك الاتفاقيات بتدعيم التنسيق الإقليمي مع النهج الاستراتيجي، وهو مسعى يمكن أن تقوم حلقات الاتصال الإقليمية بدور هام فيه.
    Our collective response to organized crime can only be effective if we consolidate and strengthen the international treaty framework through universal participation and implementation. UN ولن يتسنى لتصدينا الجماعي للجريمة المنظمة أن يكون فعالا إلا إذا قمنا بتدعيم وتعزيز إطار المعاهدات الدولية من خلال المشاركة والتنفيذ العالميين.
    Bulgaria is committed to the strengthening of all three pillars of the Treaty and to a successful 2010 Review Conference. UN وبلغاريا ملتزمة بتدعيم الأركان الثلاثة للمعاهدة جميعاً، وبعقد مؤتمر استعراضي ناجح عام 2010.
    It requested further information on the Living Better programme for strengthening mechanisms and actions to combat poverty. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن برنامج العيش على نحو أفضل المتعلق بتدعيم آليات وإجراءات مكافحة الفقر.
    :: Exchange replicable examples of success in strengthening multisectoral action on promoting health literacy UN :: تبادل أمثلة النجاح التي يمكن تكرارها فيما يتعلق بتدعيم الإجراءات المتعددة القطاعات بشأن تعزيز محو الأمية الصحية؛
    This task is related to the strengthening of the Provincial Women's Offices and the building of networks. UN وتتصل هذه المهمة بتدعيم المكاتب النسائية بالمقاطعات وبناء الشبكات؛
    He said that UNESCO had a number of programmes on strengthening indigenous media. UN وقال إن لليونسكو عدداً من البرامج المتعلقة بتدعيم وسائط الإعلام الخاصة بالسكان الأصليين.
    To that end, we are committed to strengthening efforts at the national and international levels. UN ولبلوغ تلك الغاية، نلتزم بتدعيم الجهود على الصعيدين الوطني والدولي.
    The Committee also recommends the strengthening of adoption and foster care as alternatives to institutionalization. UN كما توصي اللجنة بتدعيم التبني والكفالة كبديلين لإيداع الأطفال في المؤسسات.
    Participants also committed themselves to the strengthening of partnerships at national and international levels among governments, the Internet industry, hotlines and NGOs. UN كما تعهد المشتركون بتدعيم الشراكات على المستويين الوطني والدولي فيما بين الحكومات وصناعة إنترنت والخطوط الهاتفية المباشرة والمنظمات غير الحكومية.
    It also recommends the strengthening of existing national governmental mechanisms for women by establishing gender focal points in all governmental bodies. UN وتوصي أيضا بتدعيم الآليات الوطنية الحكومية القائمة المعنية بالمرأة عن طريق إنشاء مراكز تنسيق جنساني في جميع الهيئات الحكومية.
    To that end, we request the Secretary-General to take resolute action to that effect and, for that purpose, we intend to strengthen our ties with other relevant international organizations, especially those representing the main linguistic areas. UN ولهذا الغرض، نطلب إلى الأمين العام أن يعمل بحزم في هذا الاتجاه ونعتزم القيام، من أجل ذلك، بتدعيم علاقاتنا مع المنظمات الدولية المختصة الأخرى، ولا سيما المنظمات التي تمثل المساحات اللغوية الكبرى.
    The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to disseminate the principles and provisions of the Convention as a measure to sensitize society about children’s rights. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتدعيم جهودها لنشر مبادئ وأحكام الاتفاقية كتدبير لتوعية المجتمع بحقوق الطفل.
    The Heads of Government pledged their commitment to consolidate and strengthen the ongoing efforts to achieve sustainable development. UN وتعهد رؤساء الحكومات بالالتزام بتدعيم وتعزيز الجهود الجارية من أجل تحقيق تنمية مستدامة.
    Aid should be made conditional upon strengthened investment in human capital and the introduction of anti-poverty measures. UN ويجب أن تكون المعونة مشروطة بتدعيم الاستثمار في رأس المال البشري واستعمال تدابير لمكافحة الفقر.
    Phase three, beginning in 2006, was characterized by the consolidation and enhancement of human capital investments. UN أما المرحلة الثالثة، التي بدأت في عام 2006، فقد اتسمت بتدعيم وتحسين استثمارات رأس المال البشري.
    Work has been delayed, partly because of measures taken to reinforce the building against earthquakes, but the facility should eventually relieve the pressure on the national prison. UN وقد تأخرت الأعمال الخاصة بهذا السجن، ويعزى تأخيرها جزئياً إلى الأعمال المرتبطة بتدعيم المبنى لجعله يقاوم الهزات الأرضية، لكن يفترض في نهاية المطاف أن تخفّف من الاكتظاظ في السجن الوطني.
    We need to confront this global democratic deficit by supporting global democratic institutions. UN ويجب أن نواجه هذا العجز الديمقراطي بتدعيم المؤسسات الديمقراطية العالمية.
    Operators have reduced sailing speed, reviewed route scheduling and entered into partnerships and alliances to take advantage of economies of scale by consolidating existing loops and deploying more fuel-efficient larger vessels. UN وخفض المشغلون سرعة الإبحار، وأعادوا النظر في خرائط الطريق وأقاموا شراكات وتحالفات للاستفادة من وفورات في الحجم بتدعيم المسارات الموجودة ونشر سفن أكبر وأكثر كفاءة في استهلاك الوقود.
    It would also be in line with the global demand to enhance the Non-Proliferation Treaty (NPT) and implement its seventh article. UN كما أنه يُعد مسايرة للمطلب العالمي بتدعيم معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، بل وتطبيقا حرفيا لمادتها السابعة.
    Report of the co-facilitators on the intergovernmental process of the General Assembly on strengthening and enhancing the effective functioning of the human rights treaty body system UN تقرير الميسرين المشاركين للعملية الحكومية الدولية للجمعية العامة المعنية بتدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان عن مداولات العملية وتوصياتها
    176. APEs are aimed at a twofold objective: combating unemployment effectively and creating jobs in the various sectors by addressing the population's needs through the reinforcement of social cohesion, a prerequisite for economic recovery and quality-of-life improvement. UN الأول، مكافحة البطالة بفعالية، والثاني إيجاد فرص عمل في القطاعات التي تلبي احتياجات السكان بتدعيم التماسك الاجتماعي، وهو عامل مؤكد من عوامل الانتعاش الاقتصادي وتحسّن نوعية الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus