Both of these hypotheses proved to be wrong once the crisis began affecting the real economy with a decline in global aggregate demand and the consequent contraction of trade and other private investment flows. | UN | وقد ثبت خطأ هاتين الفرضيتين على حد سواء بمجرد أن بدأت الأزمة تؤثر على الاقتصاد الحقيقي بتراجع الطلب الإجمالي العالمي، وما أعقب ذلك من انكماش التجارة وتدفقات الاستثمارات الخاصة الأخرى. |
It appears that the fall in public investment in the agricultural sector is related to the decline in official development assistance targeted at this sector. | UN | ويتبين أن انخفاض الاستثمار العام في القطاع الزراعي له صلة بتراجع المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة لهذا القطاع. |
Nevertheless, if no countermeasures were taken, desertification in drylands threatened to reverse development gains in some regions. | UN | ومع ذلك، إذا لم تتخذ تدابير مضادة، فإن التصحر في الأراضي الجافة يُهدد بتراجع مكاسب التنمية في بعض المناطق. |
So, we use ourselves as bait, and then run a controlled retreat and bring them with us. | Open Subtitles | اذن سنستخدم انفسنا كطعم ثم نقوم بتراجع محكم ونستدرجهم الى هنا |
The second half of the 1990s was characterized by declining ODA. | UN | 10- اتسم النصف الثاني من التسعينات بتراجع المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Furthermore, trends towards the intensification of international tension in various regions, accompanied by a decreased United Nations role in conflict resolution, resulted in the accelerated formation and consolidation of regional and subregional military-political alliances and organizations. | UN | علاوة على ذلك فإن التوجهات نحو تصعيد التوتر الدولي في مناطق مختلفة، والمصحوبة بتراجع دور الأمم المتحدة في حل الصراعات، أسفرت عن تسارع تشكيل وتوطيد تحالفات ومنظمات عسكرية وسياسية إقليمية ودون إقليمية. |
Rapidly developing economies in Asia reliant on export-led growth have been impacted by falling exports. | UN | أما الاقتصادات الآسيوية سريعة النمو والمعتمدة في نموها على التصدير، فقد تأثرت بتراجع الصادرات. |
For example, Mexico mentioned an expected loss of 10 per cent of forest vegetation, while Armenia reported an anticipated 15 per cent decrease in annual growth of woody biomass. | UN | فعلى سبيل المثال، توقعت المكسيك فقدان 10 في المائة من النباتات الحرجية، بينما تنبأت أرمينيا بتراجع قدره 15 في المائة في النمو السنوي للكتلة الحيوية الحرجية. |
Moreover, nearly all responding countries reported that use of MDMA (ecstasy) was decreasing. | UN | وعلاوة على ذلك، أفادت جميع البلدان المجيبة تقريبا بتراجع تعاطي الإكستاسي. |
However, current government action in that regard was aimed more towards prevention and awareness-raising than punishment. That effort had been successful, since there had been a significant reduction in female genital mutilation practices in urban areas. | UN | على أن عمل الحكومة في هذا المجال يركز في الوقت الحاضر على ركني المنع والتوعية أكثر مما يركز على القمع، وقد أتت هذه التدابير ثمارها بتراجع هذه الممارسة بشكل واضح في المناطق الحضرية. |
Baldios are managed by five-member councils elected by commoners' assemblies, but, with the decline in the direct involvement of families in farming, many councils have been dissolved. | UN | وتدير هذه المشاعات مجالس من خمسة أعضاء تنتخبهم جمعيات المشاعات، غير أنه بتراجع المشاركة المباشرة للأسر في أعمال الزراعة، تم حلّ العديد من تلك المجالس. |
The amount of compensation is calculated in a manner similar to a decline in business claim, as discussed in paragraph . | UN | ويحسَب مبلغ التعويض مثلما تحسب المطالبة الخاصة بتراجع النشاط التجاري، كما نوقشت في الفقرة 121 أعلاه. |
The amount of compensation is calculated in a manner similar to a decline in business claim, as discussed in paragraph . | UN | ويحسَب مبلغ التعويض مثلما تحسب المطالبة الخاصة بتراجع النشاط التجاري، كما نوقشت في الفقرة 120 أعلاه. |
Moreover, the fragility of the global economic environment since the onset of the global financial and economic crisis threatens to reverse the progress that has been made. | UN | وعلاوة على ذلك، تهدد هشاشة البيئة الاقتصادية العالمية منذ بداية الأزمة المالية والاقتصادية العالمية بتراجع هذا التقدم الذي تم إحرازه حتى الآن. |
49. One challenge that was proving particularly difficult to surmount was the one posed by the HIV/AIDS pandemic, which was a major obstacle to the full implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action and threatened to reverse decades of hard-won progress in the fields of human rights and development. | UN | 49 - ومضى يقول إن من بين التحديات التي تتسم بصعوبة خاصة في التغلب عليها، هو التحدي الذي يمثله، وباء الإيدز الذي يعتبر العقبة الرئيسية في تنفيذ إعلان بيجين ومنهاج العمل تمثيلاً كاملاً، ويهدد بتراجع الإنجازات التي تحققت بصعوبة عبر عشرات السنين في مجالات حقوق الإنسان والتنمية. |
We catholics have a thing called a retreat... not like a retreat in battle, but a renewal of the soul. | Open Subtitles | ...نحن الكاثوليك لدينا شيئا يسمى بتراجع ليس مثل التراجع في المعركة , لكن تجديدا للروح |
I ran into them while I was trying to... While I was effecting a strategic retreat. | Open Subtitles | ...وجدتهم عندما كنت أحاول عندما كنت أقوم بتراجع استراتيجي |
This decline in cannabis use may in part be influenced by the declining rate of tobacco smoking among young people. | UN | وهذا التراجع في تعاطي القنّب قد يعزى في جانب منه إلى التأثر بتراجع نسبة تدخين التبغ في صفوف الشباب. |
67. The Netherlands expressed concern about reports of decreased respect for human rights, especially freedoms of speech and assembly. | UN | 67- وأعربت هولندا عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بتراجع احترام حقوق الإنسان، لا سيما حرية التعبير وحرية التجمع. |
The economic and social situation in most of the six republics continued to deteriorate, with falling output and high inflation rates. | UN | وما برحت الحالة الاقتصادية والاجتماعية في معظم الجمهوريات الست تشهد تدهورا مصحوبا بتراجع الناتج وارتفاع معدلات التضخم. |
However, this is accompanied by perceived decrease in prestige and significance of the soltys function. | UN | غير أن ذلك يقترن بتراجع متصور في مكانة وأهمية وظيفة العمدة. |
In Myanmar, too, a decreasing trend in HIV prevalence among IDUs was reported. | UN | كما ورد ما يفيد بتراجع الاتجاه في انتشار عدوى فيروس الأيدز في ميانمار بين متعاطي المخدرات بالحقن. |
For example, in sub-Saharan Africa, flood mortality risk has been growing consistently since 1980 because the rapid increase in exposure has not been accompanied by a commensurable reduction in vulnerability. | UN | ففي أفريقيا جنوب الصحراء مثلاً، ما فتئ خطر الوفيات الناجمة عن الفيضانات يتزايد باستمرار منذ عام 1980، لأن الزيادة السريعة في حجم التعرض للفيضانات لم تقترن بتراجع متناسب في مواطن الضعف. |
With the Abbies retreated, we can work without fear. | Open Subtitles | بتراجع المخلوقات، يمكننا العمل بدون خوف |
Mr. Selfridge demands a page one retraction of the story about his daughter. | Open Subtitles | يطالب السيد (سلفريدج) بتراجع في الصفحة الأولى عن قصة ابنته. |
By the force of heart and mindful power, by waning time at the waxing hour, | Open Subtitles | تارا , بواسطة قوة القلب وقوة العقل بتراجع الوقت في ساعة الصبح |