"بتزويدها" - Traduction Arabe en Anglais

    • by providing them with
        
    • provide it with
        
    • by providing it with
        
    • provide them with
        
    • provision of
        
    • by giving it
        
    • the provision
        
    • by furnishing to it
        
    • be provided with
        
    • supplied
        
    • provide her
        
    Indigenous communities are often forced to help armed groups by providing them with food and supplies. UN وكثيراً ما تجبر المجتمعات الأصلية على مساعدة الجماعات المسلحة بتزويدها بالأغذية والإمدادات.
    They should also be encouraged to increase their collaboration with existing human rights treaty bodies by providing them with country-related information on disability. UN وينبغي تشجيعها أيضاً على زيادة تعاونها مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان القائمة بتزويدها بمعلومات قطرية عن مسألة العجز.
    The Committee recommends that the State party provide it with data on the ethnic composition of the population. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتزويدها ببيانات عن التكوين العرقي للسكان.
    Next, they seek to increase the trial capacity of the International Tribunal by providing it with a pool of ad litem judges who will be called to hear specific cases. UN وثانيا، تتوخى هذه الإصلاحات تعزيز قدرة المحكمة الدولية على النظر في القضايا بتزويدها بمجموعة من القضاة المخصصين يمكنها الاستعانة بهم للنظر في قضايا خاصة.
    Upgrade library services in culture centres and branch libraries, provide them with books, and facilitate accessibility for the general population; UN رفع مستوى الخدمات المكتبية في مراكز الثقافة ومكتباتها الفرعية بتزويدها بالكتب وتيسير سبل الاطلاع للجماهير؛
    UNOMIG’s air operations will be strengthened by the provision of two helicopters. UN وستعزز العمليات الجوية للبعثة بتزويدها بطائرتي هليكوبتر.
    GOAL: Make the United Nations more effective in maintaining peace and security by giving it the resources and tools it needs for conflict prevention, the peaceful resolution of disputes, peacekeeping, and post-conflict peace-building and reconstruction UN الهدف: زيادة فعالية الأمم المتحدة في صون السلام والأمن بتزويدها بما يلزمها من موارد وأدوات لمنع الصراعات، وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وحفظ السلام، وبناء السلام والتعمير بعد انتهاء حالات الصراع
    She urges the Government to respect the rights of displaced women, in particular women heads of household, by providing them with economic and psychological support. UN وتحث الحكومة على احترام حقوق المرأة المشردة، ولا سيما المرأة ربة الأسرة، بتزويدها بالدعم الاقتصادي والنفساني اللازم.
    There is also a need to complement the efforts of economically disadvantaged States by providing them with the necessary resources. UN وهناك أيضا حاجـــة الى استكمال جهـود الدول المتضررة اقتصاديا بتزويدها بالموارد اللازمة.
    It is essential that they be made more operational by providing them with adequate human, material and financial resources to enable them fully to discharge their duties. UN فمن الضروري جعلها أكثر قدرة على العمل وذلك بتزويدها بالموارد البشرية والمادية والمالية الكافية لتمكينها من القيام بمهامها على نحو كامل.
    The Commission would be most grateful if you would provide it with a legal opinion on this matter. UN وستكون اللجنة ممتنة للغاية لو تفضلتم بتزويدها بفتوى قانونية في هذه المسألة.
    The Committee recommends that the State party provide it with data on the ethnic composition of the population. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتزويدها ببيانات عن التركيبة العرقية للسكان.
    The CTC would be grateful if Switzerland could provide it with the information which it previously requested in that respect. UN وستكون اللجنة ممتنة لو تفضلت الحكومة السويسرية بتزويدها بالمعلومات التي سبق لها أن طلبتها في هذا الصدد.
    Next, they seek to increase the International Tribunal's trial capacity by providing it with a pool of ad litem judges to be called upon to hear specific cases. UN وهي تسعى بعد ذلك إلى زيادة قدرة المحكمة الدولية على إجراء المحاكمات بتزويدها بمجموعة من القضاة المخصصين يمكن أن يستدعوا لسماع قضايا معينة.
    Efforts will also continue to enhance the effectiveness of the biological weapons Convention by providing it with a legally binding compliance verification mechanism, a goal to which Poland is strongly committed. UN وستتواصل أيضا الجهود لتعزيز فاعلية اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية بتزويدها بآلية ملزمة قانونا للتحقق من الامتثال لها، وهو غاية تلتزم بولندا بالسعي بقوة لتحقيقها.
    Rather than trying to attenuate or unravel the United Nations disarmament machinery, we should buttress it by providing it with more human and financial resources. UN وبدلا من محاولة إضعاف آلية نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة أو تفكيكها، ينبغي لنا تدعيمها بتزويدها بالمزيد من الموارد البشرية والمالية.
    The Government has earnestly complied with requests directed to it by foreign Governments, including the Government of the United States of America, to provide them with any information it might have on suspected persons. UN :: كما تعاملت الحكومة بجدية وتعاون مع الطلبات التي وصلتها من حكومات أجنبية بتزويدها بأية معلومات متوفرة لديها حول مشتبهين، بما في ذلك حكومة الولايات المتحدة الأمريكية.
    Many development partners have provided increased support to least developed countries, although the commitment to provide them with a significant and substantial increase in the aggregate level of external support has not happened. UN فقد قدم كثيرون من شركاء التنمية مزيدا من الدعم ﻷقل البلدان نموا، ولو أنه لم يحدث التزام بتزويدها بزيادة كبيرة هامة في المستوى العام للدعم الخارجي.
    Tajikistan would welcome the provision of technical assistance for the consideration of this matter. UN وترحب طاجيكستان بتزويدها بمساعدة تقنية لبحث هذه المسألة.
    It was very important, in that regard, that the Heads of State and Government had, in the Millennium Declaration, committed themselves to making the United Nations more effective in maintaining peace and security by giving it the resources and tools it needed to do so. UN ومما له أهميته الشديدة في هذا الصدد أن رؤساء الدول والحكومات تعهدوا في إعلان الألفية بزيادة فعالية الأمم المتحدة في صون السلام والأمن بتزويدها بما يلزمها من موارد وأدوات للقيام بهذه المهمة.
    In accordance with the Charter of the United Nations and the Statutes of the World Tourism Organization, the World Tourism Organization shall cooperate with the United Nations by furnishing to it to the fullest extent possible such special information or studies, and by rendering such assistance to it, as the United Nations may request. UN تتعاون المنظمة العالمية للسياحة، وفقا لميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي للمنظمة العالمية للسياحة، مع الأمم المتحدة بتزويدها إلى أقصى حد ممكن بما قد تطلبه من معلومات أو دراسات خاصة، ومدها بما قد تطلبه من مساعدة.
    It was therefore necessary to support mechanisms such as the World Solidarity Fund, which should be provided with adequate resources to assist the countries grievously afflicted with poverty. UN ولذلك فإن من المناسب مساندة الآليات التي من قبيل صندوق التضامن العالمي، بتزويدها بالموارد اللازمة التي تمكنها من مساعدة البلدان الأكثر تضررا من آفة الفقر.
    North Korea supplied the bombs. Open Subtitles . لقد قامت ايران بالتمويل الازم وقامت كوريا الجنوبية بتزويدها بالقنابل
    I'll make certain that the president knows that you were the one who did not allow me to provide her with some very important information. Open Subtitles أريد أن أتأكد أن الرئيسة تعلم ذلك ستكونين أنتِ من لم يسمح لي بتزويدها بمعلومات عالية الأهمية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus