Whether Covenant rights must be enacted or reflected in domestic law by legislation so as to be enforceable. | UN | أو إن ما كان ينبغي سن قانون محلي بتشريع يتضمن الحقوق الواردة في العهد أو ينص عليها نصاً |
Whether Covenant rights must be enacted or reflected in domestic law by legislation so as to be enforceable. | UN | أو إن ما كان ينبغي سن قانون محلي بتشريع يتضمن الحقوق الواردة في العهد أو ينص عليها نصاً يمكن تطبيقه. |
According to the legislation of the Principality of Liechtenstein children come of age at 20 years. | UN | عملاً بتشريع امارة ليختنشتاين، يبلغ اﻷطفال سن الرشد عندما يبلغون العشرين من عمرهم. |
Indonesia appreciated Bahrain's legislation which guarantees the protection of the rights of migrant workers. | UN | وأشادت إندونيسيا بتشريع البحرين الذي يكفل حماية حقوق العمال المهاجرين. |
Continued enforcement of equal wage legislation, which had played an important role in tackling equal pay issues, was important. | UN | وقالت إنه من المهم مواصلة العمل بتشريع الأجر المتساوي، الذي لعب دورا هاما في معالجة قضايا المساواة في الأجور. |
Whether Covenant rights must be enacted or reflected in domestic law by legislation so as to be enforceable. | UN | أو إذا ما كان ينبغي سن قانون محلي بتشريع يتضمن الحقوق الواردة في العهد أو ينص عليها نصاً يمكن تطبيقه. |
Whether Covenant rights must be enacted or reflected in domestic law by legislation so as to be enforceable. | UN | أو إذا ما كان ينبغي سن قانون محلي بتشريع يتضمن الحقوق الواردة في العهد أو ينص عليها نصاً يمكن تطبيقه. |
Whether Covenant rights must be enacted or reflected in domestic law by legislation so as to be enforceable. | UN | أو إذا ما كان ينبغي سن قانون محلي بتشريع يتضمن الحقوق الواردة في العهد أو ينص عليها نصاً يمكن تطبيقه. |
According to the legislation of the Principality of Liechtenstein children come of age at 20 years. | UN | عملاً بتشريع امارة ليختنشتاين، يبلغ اﻷطفال سن الرشد عندما يبلغون العشرين من عمرهم. |
According to the legislation of the Principality of Liechtenstein children come of age at 20 years. | UN | عملاً بتشريع إمارة ليختنشتاين، يبلغ الأطفال سن الرشد عندما يبلغون العشرين من عمرهم. |
The type and scope of exchanges must respect the legislation of the State whose system will be accessed. | UN | ويتعين أن يتقيد شكل ونطاق التبادلات بتشريع الدولة التي تتاح إمكانية الوصول إلى نظامها. |
Furthermore, Afghanistan acknowledged Iceland's legislation on gender equality and its efforts to combat discrimination and racism against minority groups, persons with disabilities and immigrants. | UN | وإضافة إلى ذلك، أقرّت أفغانستان بتشريع آيسلندا المتعلق بالمساواة بين الجنسين وبالجهود التي تبذلها للقضاء على التمييز والعنصرية ضد فئات الأقلية والأشخاص ذوي الإعاقة والمهاجرين. |
According to the information received by the Special Rapporteur, the Government also sought to restrict the freedom of the press by attempting to introduce legislation which would impose disproportionately heavy penalties for slander and defamation. | UN | ووفقاً للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، فإن الحكومة قد سعت أيضاً إلى تقييد حرية الصحافة بمحاولة الأخذ بتشريع من شأنه فرض عقوبات شديدة بشكل غير متناسب في حالة القذف الشفوي والتشهير. |
Moreover, the Women's Equal Rights Law is an ordinary statute, which in theory can be revoked or qualified by subsequent legislation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن هذا القانون هو قانون عادي أي يجوز إلغاؤه أو تعديله بتشريع لاحق. |
legislation on naturalization granted nationality to foreign-born spouses, men and women, and to the children of those marriages. | UN | وفيما يتعلق بتشريع الجنسية، تمنح الجنسية للأزواج المولودين في الخارج من الرجال والنساء، وإلى أطفالهم. |
Accordingly, the provisions of the Covenant have not been made a part of internal Israeli law by an enactment of the Knesset. | UN | وعلى ذلك فإن أحكام العهد لم تصبح جزءاً من القانون الإسرائيلي الداخلي بتشريع من جانب الكنيست. |
With the adoption of this Act, Cuba now has an up-to-date and comprehensive piece of legislation that enables it to deal with terrorism and related acts in an effective and coherent manner. | UN | وباعتماد هذا القانون، أصبحت كوبا تحظى بتشريع حديث وشامل يتيح لها التعامل مع الإرهاب والأعمال ذات الصلة بفعالية وترابط. |
The Government of Malta is bound by the obligations arising from article 26 to the extent of present social security legislation. | UN | وبالتالي، تحتفظ المملكة المتحدة بحق الاستمرار في تطبيق المادة ٢٣ رهنا بتشريع العمالة هذا. |