"بتصاريح الإقامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • residence permits
        
    • worker residency permits
        
    • residency permits overseen
        
    The Swedish Migration Board is the first instance for applications regarding residence permits and asylum. UN ومجلس الهجرة السويدي هو أول هيئة تُوجّه إليها الطلبات المتعلقة بتصاريح الإقامة واللجوء.
    Statistics on residence permits issued to refugees or asylum seekers are a particularly interesting tool in this regard, and this applies to both flow and stock figures. UN وتعد الإحصاءات المتعلقة بتصاريح الإقامة الممنوحة للاجئين أو ملتمسي اللجوء من الأدوات المفيدة بشكل خاص في هذا الصدد، وينطبق الأمر نفسه على الأرقام المتعلقة بمعدلات تدفق اللاجئين وأعدادهم.
    46. With regard to the residence permits granted to trafficking victims, measures had been taken to comply with a European Council directive, but they were indeed too restrictive. UN 46- أما فيما يتعلق بتصاريح الإقامة التي تمنح لضحايا الاتجار بالبشر، فقد اعتُمدت أحكام لتنفيذ توجيه صادر عن مجلس أوروبا، ولكنها أحكام تقييدية بالفعل.
    In such decisions regarding residence permits issued on the basis of spousal reunification special regard must be had to whether the basis of residence is no longer present because of cessation of cohabitation due to the fact that the alien concerned has been exposed to outrages, abuse or other ill-treatment, etc., in Denmark. UN وفي مثل هذه القرارات المتعلقة بتصاريح الإقامة الصادرة على أساس لم شمل الزوجين، لا بد من إيلاء اهتمام خاص بما إذا كان الأساس في منح الإقامة لم يعد قائما بسبب توقف المعاشرة الزوجية نظراً لتعرض الشخص الأجنبي لثورات الغضب أو الإساءة أو سوء المعاملة وغيرها.
    Replace the current sponsorship system with domestic worker residency permits overseen by the Government. 82.19. UN 82-18 استبدال نظام الكفالة الحالي بتصاريح الإقامة للعاملين في الخدمة المنزلية، بإشراف من الحكومة.
    The Agreement Relating to residence permits for Nationals of States parties to Mercosur facilitates solutions for Colombian refugees in the region by permitting migration to Argentina or Brazil. UN وييسّر " الاتفاق المتعلق بتصاريح الإقامة لرعايا الدول الأطراف في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي " إيجاد الحلول لحالات اللاجئين الكولومبيين في المنطقة عن طريق السماح بالهجرة إلى الأرجنتين أو البرازيل.
    The B-9 arrangement was in line with European Union guidelines for residence permits for victims who cooperated with the authorities; it was not simply a humanitarian regulation. UN وأوضح قائلا إن هذا النظام (B-9) يتسق مع المبادئ التوجيهية التي وضعها الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بتصاريح الإقامة للضحايا الذين يتعاونون مع السلطات، فهو ليس نظاما إنسانيا خالصا.
    Royal Decree No. 1710/2011, for its part, amended the immigration regime for citizens of the European Union and the European Economic Area by allowing victims of gender-based violence to retain their residence permits under exceptional circumstances in the event of an annulment of their marriage, divorce or cancellation of a registered partnership. UN وعدّل المرسوم الملكي رقم 1710/2011، بدوره، نظام شؤون الأجانب الخاص بمواطني الاتحاد الأوروبي والمنطقة الاقتصادية الأوروبية، ليُجيز لضحايا العنف الجنساني الاحتفاظ بتصاريح الإقامة التي بحوزتهن لظروف استثنائية، في حال انتهاء رباط الزواج أو الطلاق أو إلغاء تسجيل المرأة بوصفها زوجة.
    These are often reports of permanent employment (linked to residence permits), but among the working relationship ended in 2009 about 40% have a duration of 2-3 months, without major differences in gender and area of origin (EU and extra EU). UN وغالبا ما تكون هذه التقارير خاصة بالعمالة الدائمة (المتصلة بتصاريح الإقامة)، إلا أن حوالي 40 في المائة من علاقات العمل المنتهية في عام 2009 كانت لمدة شهرين إلى ثلاثة أشهر دون وجود تباينات كبيرة في الجنسانية أو المنطقة الأصلية (الاتحاد الأوروبي وخارج الاتحاد الأوروبي).
    On 3 July 2009, the Migration Board decided not to grant residence permits under chapter 12, section 18, of the Swedish Aliens Act (Act) and not to grant a re-examination of the question of residence permits under chapter 12, section 19, of the Act. UN وفي 3 تموز/يوليه 2009، قرر مجلس الهجرة عدم إصدار تصاريح الإقامة بموجب المادة 18 من الفصل 12 من قانون الأجانب السويدي (القانون) وعدم إعادة استعراض المسألة المتعلقة بتصاريح الإقامة بموجب المادة 19 من الفصل 12 من القانون().
    On 3 July 2009, the Migration Board decided not to grant residence permits under chapter 12, section 18, of the Swedish Aliens Act (Act) and not to grant a re-examination of the question of residence permits under chapter 12, section 19, of the Act. UN وفي 3 تموز/يوليه 2009، قرر مجلس الهجرة عدم إصدار تصاريح الإقامة بموجب المادة 18 من الفصل 12 من قانون الأجانب السويدي (القانون) وعدم إعادة استعراض المسألة المتعلقة بتصاريح الإقامة بموجب المادة 19 من الفصل 12 من القانون().
    It notes that in May 2008, the State party amended the immigration law to permit individuals from countries outside the European Economic Area to retain their residence permits upon divorce from Icelandic-born spouses in circumstances where abuse or violence was perpetrated on the foreign spouse or the spouse's child (art. 5 (b)). UN وتشير إلى أن الدولة الطرف قامت في أيار/مايو 2008 بتعديل قانون الهجرة لتمكين الأشخاص القادمين من بلدان خارج المنطقة الاقتصادية الأوروبية من الاحتفاظ بتصاريح الإقامة الصادرة لهم في حالة الطلاق من زوج يحمل الجنسية الآيسلندية، وذلـك في الحالات التي يتعرض فيها الزوج الأجنبي أو طفله لسوء المعاملة أو العنف (المادة 5(ب)).
    It notes that in May 2008, the State party amended the immigration law to permit individuals from countries outside the European Economic Area to retain their residence permits upon divorce from Icelandic-born spouses in circumstances where abuse or violence was perpetrated on the foreign spouse or the spouse's child (art. 5 (b)). UN وتشير إلى أن الدولة الطرف قامت في أيار/مايو 2008 بتعديل قانون الهجرة لتمكين الأشخاص القادمين من بلدان خارج المنطقة الاقتصادية الأوروبية من الاحتفاظ بتصاريح الإقامة الصادرة لهم في حالة الطلاق من زوج يحمل الجنسية الآيسلندية، وذلـك في الحالات التي يتعرض فيها الزوج الأجنبي أو طفله إلى إساءة المعاملة أو العنف (المادة 5(ب)).
    Recalling its general recommendation No. 25 (2000) on gender-related dimensions of racial discrimination, the Committee reiterates its recommendation to the State party to increase its efforts to protect foreign women married to Korean citizens by granting them equal rights in case of separation or divorce, and with regard to subsequent residence permits and other provisions. UN تؤكد اللجنة من جديد، مشيرة إلى توصيتها العامة الخامسة والعشرين (2000) بشأن أبعاد التمييز العنصري المتعلقة بنوع الجنس؛ على التوصية التي تقدمت بها إلى الدولة الطرف بمضاعفة جهودها من أجل حماية النساء المتزوجات بمواطنين كوريين وذلك بمنحهن حقوقاً متساوية في حالة التفريق بينهن وبين أزواجهن أو الطلاق، وفيما يتعلق بتصاريح الإقامة بعد ذلك وما إلى ذلك من أحكام.
    Recalling its general recommendation No. 25 (2000) on gender-related dimensions of racial discrimination, the Committee reiterates its recommendation to the State party to increase its efforts to protect foreign women married to Korean citizens by granting them equal rights in case of separation or divorce, and with regard to subsequent residence permits and other provisions. UN تشير اللجنة إلى توصيتها العامة رقم 25(2000) بشأن أبعاد التمييز العنصري المتعلقة بنوع الجنس؛ وتكرر تأكيد التوصية التي تقدمت بها إلى الدولة الطرف فيما يتعلق بمضاعفة جهودها من أجل حماية النساء المتزوجات بمواطنين كوريين وذلك بمنحهن حقوقاً متساوية في حالة الانفصال أو الطلاق، وفيما يتعلق أيضاً بتصاريح الإقامة وغير ذلك من الأمور التي تترتب على الطلاق.
    Replace the current sponsorship system with domestic worker residency permits overseen by the Government (Italy); 82.19. UN 82-18- استبدال نظام الكفالة الحالي بتصاريح الإقامة للعاملين في الخدمة المنزلية، بإشراف من الحكومة (إيطاليا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus