"بتطبيقه" - Traduction Arabe en Anglais

    • its application
        
    • its implementing
        
    • its implementation
        
    • applying it
        
    • apply it
        
    • applied by
        
    • implement it
        
    • by applying
        
    • to apply
        
    • applying the
        
    My delegation supports that principle, though the arrangements for its application might be improved. UN ويعرب وفدي عن تأييده لذلك المبدأ، حتى وإن كان بالإمكان تحسين الترتيبات الخاصة بتطبيقه.
    I approve of the principle invoked, but am puzzled as to its application in the present case. UN وأنا أوافق على المبدأ الذي احتج به، ولكنني أشعر بالحيرة فيما يتعلق بتطبيقه على القضية الراهنة.
    We agree with this view in principle, but disagree as regards its application in the circumstances of the present case. UN ونحن نتفق مع هذا الرأي من حيث المبدأ، ولكننا نخالفه فيما يتعلق بتطبيقه في ظروف القضية الحالية.
    The Committee notes with concern that, despite the adoption of the Refugees Act in 2008 and its implementing decrees in 2011, the appeal body provided for therein has not yet been set up, thereby impeding the full implementation of the Act. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أنه، على الرغم من اعتماد قانون اللاجئين في عام 2008 والمراسيم المتعلقة بتطبيقه في عام 2011، لم يتم بعد إنشاء هيئة الطعن التي ينص عليها هذا القانون مما يحول دون تنفيذه بالكامل.
    What is important is that Member States view the non-legally binding instrument as a credible instrument and commit themselves to its implementation. UN والأهم من ذلك هو أن ترى الدول الأعضاء في هذا الصك غير الملزم قانونا صكا موثوقا به وأن تلزم نفسها بتطبيقه.
    Since I learned The Secret and started applying it to my life, my life has truly become magical, Open Subtitles منذ أن تعلمت السر وبدأت بتطبيقه على حياتي أصبحت حياتي عجيبة فعلا
    The implementation of the AP, which requires adequate resources and a firm commitment to apply it decisively. UN ب- تنفيذ البروتوكول الإضافي، الذي يتطلب تهيئة موارد كافية والتزاماً ثابتاً بتطبيقه على نحو قاطع.
    Federal and provincial statutes must comply with the Charter as interpreted and applied by the courts. UN فالنظم الأساسية والقوانين الاتحادية ونظيراتها في المقاطعات ينبغي أن تمتثل للميثاق كما تفسره المحاكم وتقوم بتطبيقه.
    It was convinced that States should work with determination to universalize the instrument and above all to implement it expeditiously and effectively, since the vitality and authority of the Convention and the Protocols annexed thereto were at stake. UN وأضاف أن الاتحاد على اقتناع بأن على الدول أن تتمسك، بإصرار، لتحقيق انضمام كل دول العالم إلى هذا الصك، وعلى الخصوص، بتطبيقه بسرعة وفعالية لأن على ذلك تتوقف حيوية وحجية الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    They noted that a general wording of the template would allow for its application to both review cycles. UN وأشاروا إلى أنَّ صياغة النموذج صياغة عامة ستسمح بتطبيقه على كلتا دورتي الاستعراض.
    Like any law, the law on immigration will enter into force only when the text relating to its application has been drawn up. UN إن هذا القانون بشأن الهجرة شأنه شأن أي قانون آخر يدخل الى حيز النفاذ عندما يوضع النص المتصل بتطبيقه.
    A useful beginning is to note that what is in issue is not the existence of the principle, but its application in a particular case. UN ربما يكون من المفيد في البداية أن نلاحظ أن المسألة تتعلق لا بوجود المبدأ، وإنما بتطبيقه في حالة معينة.
    The principle of universal jurisdiction was enshrined in the Criminal Code of Ethiopia as a complementary jurisdictional instrument in the effort to combat impunity, and his Government was committed to its application without abuse. UN وأشار إلى أن مبدأ الولاية القضائية العالمية مكرس في القانون الجنائي لإثيوبيا بوصفه أداة تكميلية للولاية القضائية في الجهود الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب، وحكومته ملتزمة بتطبيقه دون إساءة استخدامه.
    However, it will be duly considered if the results of the gender analysis and consultation for the GEPAP recommend its application. UN لكنها ستنظر في ذلك على النحو الواجب إذا أوصت نتائج تحليل البيانات الجنسانية والمشاورات بشأن سياسة وخطة عمل المساواة بين الجنسين بتطبيقه.
    In the case of State succession, however, it was necessary to determine whether there should be some special feature in the application of that concept compared with its application in individual cases of naturalization. UN غير أنه يلزم، في حالة خلافة الدول، تحديد ما إذا كان تطبيق ذلك المفهوم ينطوي على سمة خاصة ما بالمقارنة بتطبيقه في الحالات الفردية لاكتساب الجنسية.
    74. The exercise of the right of civil servants to form and join trade unions is recognized under Act No. 99.016, amending and supplementing certain provisions of Order No. 93.008 of 14 June 1993, on the Civil Service Regulations, and its implementing Decree No. 00.172 of 10 June 2000. UN ٧٤- وممارسة الحق النقابي معترف بها للموظفين العموميين بموجب القانون رقم 99-006 المعدِّل والمكمل لبعض أحكام المرسوم رقم 93-008 الصادر في ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣ والمتعلق بالنظام الأساسي العام للوظيفة العمومية في جمهورية أفريقيا الوسطى والمرسوم القاضي بتطبيقه رقم 00-172 الصادر في ١٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٠.
    With regard to victims of human trafficking, the Federal Act on Foreign Nationals and its implementing regulations grant alleged victims a 30-day minimum period of reflection in order to rest and to decide whether they would like to continue participating in the proceedings. UN وفيما يتعلق بضحايا الاتجار بالبشر، ينص القانون الاتحادي بشأن الأجانب والمرسوم الخاص بتطبيقه على منح الضحايا المزعومين فترة تفكير لمدة 30 يوماً كحد أدنى لكي يستريحوا ويقرروا ما إذا كانوا يرغبون في مواصلة تعاونهم في الإجراءات.
    The United Nations has a crucial role to play in achieving a common understanding of sustainability and in promoting its implementation. UN ولﻷمم المتحدة أن تؤدي دورا حيويا في التوصل إلى إدراك عام لمفهوم الاستدامة وفي النهوض بتطبيقه.
    The articles should not dilute the concept of the State by applying it to an infinite number of subdivisions which did not perform acts in the exercise of their sovereignty. UN إذ ينبغي للمواد ألا تميع مفهوم الدولة بتطبيقه على عدد غير محدد من التقسيمات الفرعية التي لا تؤدي أفعالا على سبيل ممارسة السيادة.
    We want to keep the 1970s essence But apply it to a modern pair of jeans. Open Subtitles نريد الحفاظ على أسلوب السبعينات، لكن بتطبيقه على قماش عصري
    It has also been applied by entities outside the United Nations system. UN كما قامت بتطبيقه الكيانات خارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    1. Endorses the Pretoria Agreement and demands that all the signatories to the agreement and all the Ivorian parties concerned implement it fully and without delay; UN 1 - يؤيد اتفاق بريتوريا ويطالب جميع الموقعين عليه، وجميع الأطراف الإيفوارية المعنية بتطبيقه فورا بالكامل وبدون تأخير؛
    Even if and when human rights law were to apply, the Government was of the view that it was not bound by human rights law outside the territory of the United States. UN وحتى إن كان قانون حقوق الإنسان واجب التطبيق، فقد رأت الحكومة أنها ليست ملزمة بتطبيقه خارج أراضي الولايات المتحدة.
    applying the approach taken in paragraphs 89 to 98 of the Summary, the Panel finds that claims for expenses incurred in securing performance guarantees of this nature will only be sustainable in very unusual circumstances. UN ٣٢- يرى الفريق، بتطبيقه النهج الوارد في الفقرات 89 إلى 98، أن المطالبات بتعويض عن النفقات المتكبدة عن كفالة ضمانات أداء من هذا النوع لا تكون مستدامة إلا في بعض الظروف النادرة جداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus