"بتطبيق مبادئ" - Traduction Arabe en Anglais

    • apply the principles
        
    • Application of the Principles
        
    • applying principles
        
    • the principles of
        
    • implement the principles
        
    • by applying the principles
        
    Thus it is important to find the appropriate ways to make sure that these actors also apply the principles of the Declaration. UN وبالتالي من الضروري إيجاد السبل المناسبة لكفالة قيام تلك الجهات الفاعلة بتطبيق مبادئ اﻹعلان.
    All States parties commit to apply the principles of irreversibility, verifiability and transparency in relation to the implementation of their treaty obligations. UN تلتزم الدول الأطراف كافة بتطبيق مبادئ اللارجعة والقابلية للتحقق والشفافية فيما يتعلق بتنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدة.
    Australia reaffirms its commitment to apply the principles of irreversibility, verifiability and transparency in relation to the implementation of its treaty obligations. UN تعيد أستراليا التزامها بتطبيق مبادئ اللارجعة والقابلية للتحقق والشفافية فيما يتعلق بتنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدة.
    The provisions on the Application of the Principles of IHL will be an important element of such a new Protocol. UN وستكون الأحكام المتعلقة بتطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي من العناصر الهامة في بروتوكول جديد من هذا القبيل.
    In that regard, the Group calls for the Application of the Principles of irreversibility and increased transparency by the nuclear-weapon States regarding nuclear disarmament and nuclear and other related arms control and reduction measures. UN وفي هذا الصدد تطالب المجموعة بتطبيق مبادئ عدم التراجع وزيادة الشفافية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية في موضوع نزع السلاح النووي وتدابير تحديد وتخفيض الأسلحة النووية والتدابير الأخرى ذات الصلة.
    The General Assembly should instruct OHCHR to strengthen its efforts to convince donors to continue to reduce earmarked funding or enhance the flexibility of funds, applying principles such as the Good Humanitarian Donorship principles. UN ينبغي للجمعية العامة أن توعز للمفوضية بتدعيم جهودها الرامية إلى إقناع الجهات المانحة بمواصلة الحد من التخصيص في الأموال التي تقدمها، أو بتعزيز المرونة في التصرف في هذه الأموال بتطبيق مبادئ من قبيل الممارسة الحميدة للمنح الإنسانية.
    40. It was therefore time for the United Nations to enforce the principles of justice and international law. UN 40 - ومضى قائلا إن الأوان قد آن لتقوم الأمم المتحدة بتطبيق مبادئ العدالة والقانون الدولي.
    Importantly, the Conference also re-emphasized the commitment to apply the principles of irreversibility, verifiability and transparency in relation to nuclear disarmament measures. UN ومن المهم أن المؤتمر أعاد تأكيد الالتزام بتطبيق مبادئ اللارجعة والقابلة للتحقق والشفافية فيما يتعلق بتدابير نزع السلاح.
    All States parties commit to apply the principles of irreversibility, verifiability and transparency in relation to the implementation of their treaty obligations. UN تلتزم الدول الأطراف كافة بتطبيق مبادئ اللارجعة والقابلية للتحقق والشفافية فيما يتعلق بتنفيذ التزاماتها التعاهدية.
    All States parties commit to apply the principles of irreversibility, verifiability and transparency in relation to the implementation of their treaty obligations. UN تلتزم الدول الأطراف كافة بتطبيق مبادئ اللارجعة والقابلية للتحقق والشفافية فيما يتعلق بتنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدة.
    Australia reaffirms its commitment to apply the principles of irreversibility, verifiability and transparency in relation to the implementation of its Non-Proliferation Treaty obligations. UN تعيد أستراليا التزامها بتطبيق مبادئ اللارجعة والقابلية للتحقق والشفافية فيما يتعلق بتنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدة.
    23. As part of the 2010 action plan on nuclear disarmament, all States parties committed to apply the principles of irreversibility, verifiability and transparency in relation to the implementation of their Treaty obligations. UN ٢٣- وفي إطار خطة العمل لعام 2010 بشأن نزع السلاح النووي، تلتزم كافة الدول الأطراف بتطبيق مبادئ اللارجعة والقابلية للتحقق والشفافية فيما يتعلق بتنفيذ الالتزامات الواقعة على عاتقها بموجب المعاهدة.
    :: Action 2: All States parties commit to apply the principles of irreversibility, verifiability and transparency in relation to the implementation of their treaty obligations. UN الإجراء 2: تلتزم الدول الأطراف كافة بتطبيق مبادئ اللارجعة والقابلية للتحقق والشفافية في ما يتعلق بتنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدة.
    International Labour Organization Convention No. 98 concerning the Application of the Principles of the Right to Organize and to Bargain Collectively of 1 July 1949; UN اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 98 المتعلقة بتطبيق مبادئ حق التنظيم والمفاوضة الجماعية والمعتمدة في 1 تموز/يوليه 1949؛
    (c) Convention concerning the Application of the Principles of the Right to Organize and to Bargain Collectively (ILO Convention No. 98, 1949); UN (ج) الاتفاقية المتعلقة بتطبيق مبادئ حق التنظيم والمفاوضة الجماعية (اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 98، 1949)(27)؛
    - Convention concerning the Application of the Principles of the Right to Organize and to Bargain Collectively (ILO Convention No. 98, 1949). UN - الاتفاقية المتعلقة بتطبيق مبادئ الحق في التنظيم والمفاوضة الجماعية (اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 98، 1949)(107)؛
    9. In concluding, it is the firm position of the Government of Indonesia to strengthen the norms of non-proliferation through the Application of the Principles of accountability and responsibility by all States Parties to the NPT. UN 9- وفي الختام، تؤكد حكومة إندونيسيا موقفها المتمثل في ضرورة تعزيز قواعد عدم الانتشار من خلال قيام جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بتطبيق مبادئ المساءلة والمسؤولية.
    However, as Cuba had maintained on more than one occasion, the safety of peace-keeping personnel was closely linked to the Application of the Principles of request and consent and non-interference in internal affairs. There was no hope of guaranteeing such safety when the population of the territory in which a peace-keeping operation was deployed regarded its personnel as an army of occupation or intervention. UN بيد أن أمن العاملين في مجال حفظ السلم، كما أكدت كوبا في أكثر من مناسبة، مرتبطة ارتباطا وثيقا بتطبيق مبادئ الطلب والموافقة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية وليس هناك أمل في ضمان هذا اﻷمن عندما ينظر سكان الاقليم الذي توزع فيه عملية حفظ سلم الى اﻷفراد العاملين في هذه العملية على أنهم جيش احتلال أو تدخل.
    The General Assembly should instruct OHCHR to strengthen its efforts to convince donors to continue to reduce earmarked funding or enhance the flexibility of funds, applying principles such as the Good Humanitarian Donorship principles. UN ينبغي للجمعية العامة أن توعز للمفوضية السامية بتدعيم جهودها الرامية إلى إقناع الجهات المانحة بمواصلة الحد مما تخصصه من أموال أو تعزيز المرونة في التصرف في الأموال بتطبيق مبادئ من قبيل مبادئ الممارسة الحميدة للمنح الإنسانية.
    15. The eminent persons recognize with satisfaction that many private sector firms are showing increased interest in applying principles of corporate social responsibility in their global operations, in line with international standards and agreements. UN 15 - تعترف الشخصيات البارزة مع التقدير بأن العديد من الشركات الخاصة تظهر اهتماماً متزايداً بتطبيق مبادئ المسؤولية الاجتماعية للشركات في معاملاتها على الصعيد العالمي، تمشياً مع المعايير والاتفاقات الدولية.
    25. The Conference reaffirmed the commitment of Member States to implement the principles and laws governing the Islamic boycott of Israel. UN أكد المؤتمر، الالتزام بتطبيق مبادئ وقوانين المقاطعة الإسلامية ضد إسرائيل.
    All donors need to ensure that their delivery of aid is credible through good humanitarian donorship; that it addresses poverty by distinguishing the needs of the poor; and that it is managed professionally by applying the principles of harmonization. UN ويلزم أن يكفل جميع المانحين مصداقية ما يقدمون من معونة بتقديم المنح الإنسانية الطيبة، وهي التي تعالج الفقر بتمييز احتياجات الفقراء، وإدارة هذه المنح على نحو فني بتطبيق مبادئ المواءمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus