"بتعاون جميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • with the cooperation of all
        
    • through the cooperation of all
        
    • cooperation from all
        
    • cooperation of all the
        
    Terrorism had no respect for borders and could be eliminated only with the cooperation of all Member States. UN واﻹرهاب لا يحترم حدودا ولا يمكن القضاء عليه إلا بتعاون جميع الدول اﻷعضاء.
    It goes without saying that the implementation of the Assembly's decisions can move forward only with the cooperation of all concerned. UN ومن نافلة القول أن تنفيذ قرارات الجمعية لا يمكن أن يمضي قدما إلا بتعاون جميع الأطراف المعنية.
    The global fight against terrorism could be won only with the cooperation of all Member States. UN ولا يمكن نجاح مكافحة الإرهاب على صعيد دولي إلا بتعاون جميع الدول الأعضاء.
    That achievement was made possible through the cooperation of all those concerned. UN وقد أمكن تحقيق هذا الإنجاز بتعاون جميع المعنيين.
    The problem must be tackled in a comprehensive manner, with cooperation from all parties concerned: countries of origin, countries of asylum and countries of final settlement, donor countries, the relevant international organizations and refugees and displaced persons themselves. UN ويلزم التصدي للمشكلة بأسلوب شامل، بتعاون جميع الأطراف المعنية: بلدان المنشأ، وبلدان اللجوء وبلدان التوطين النهائي، والبلدان المانحة، والمنظمات الدولية ذات الصلة، واللاجئون والمشردون أنفسهم.
    Immunization campaigns were conducted to prevent measles and rabies; these campaigns receive the cooperation of all the active forces of the community and the international cooperation agencies; UN ونظمت حملات تحصين للوقاية من الحصبة وداء الكلب؛ وتحظى هذه الحملات بتعاون جميع القوى النشطة في المجتمع ووكالات التعاون الدولية؛
    Fighting that scourge was only possible with the cooperation of all States through which human trafficking and related crimes occurred. UN وأضاف انه لا يمكن مكافحة هذا الوباء إلا بتعاون جميع الدول التي يحدث فيها الاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم.
    We hope that the vicious circle of violence in South Africa will end soon, with the cooperation of all South African leaders, and that a new political system will be born. UN ونأمل أن تنتهي موجة العنف الخطيرة في جنوب افريقيا في القريب العاجل، بتعاون جميع زعماء الجنوب الافريقي وأن يولد نظام سياسي جديد.
    Finding common ground and an approach appropriate to the Organization will be a challenging task, but one that can be met with the cooperation of all departments, offices and staff. UN والتوصل إلى أرضية مشتركة ونهج مناسب للمنظمة سيكون مهمة صعبة، لكنها مهمة يمكن إنجازها بتعاون جميع الإدارات والمكاتب والموظفين.
    As the designated Chair of the Meeting of States Parties later this year, we hope to be able to carry forward the current work in a realistic manner with the cooperation of all States Parties. UN وبوصفنا رئيسا معينا لاجتماع الدول الأطراف لاحقا هذه السنة، نتعشم أن يكون في وسعنا أن ندفع العمل الحالي قدما بطريقة واقعية بتعاون جميع الدول الأطراف.
    We appreciate the confidence shown in the election of India, by acclamation, as Chairman of the Panel and hope to successfully complete the task assigned to it with the cooperation of all members of the Panel. UN ونحن نقدر الثقة التي أُسبغت على الهند بانتخابها، بالتزكية، رئيسا للفريق، ونتعشم أن يكمل بنجاح المهمة الموكلة إليه بتعاون جميع أعضاء الفريق.
    In fact, the Egyptian delegation would have welcomed the assignment of this task to any other Ambassador. However, I was called upon to undertake it. I will carry out my tasks with the cooperation of all my colleagues. UN والواقع كان وفد مصر سيرحب فيما لو قام أيّ من السفراء اﻵخرين بهذه المهمة ألا وقد طلب مني القيام بها فسوف أقوم بها بتعاون جميع الزملاء.
    Her Government was committed to the implementation of the Platform for Action, but was aware that it would be a long-term process which could be completed successfully only with the cooperation of all States and the support of the United Nations system. UN وأكدت أن حكومتها ملتزمة بتنفيذ منهاج العمل، غير أنها تدرك أنها عملية طويلة اﻷمد لن تتم بنجاح إلا بتعاون جميع الدول ودعم منظومة اﻷمم المتحدة.
    I hope that, with the cooperation of all Member States and with goodwill among the peoples of the world, the efforts of the United Nations will prevent such terrible events from ever happening again. UN وآمل أن تحول جهود الأمم المتحدة، بتعاون جميع الدول الأعضاء والنية الحسنة لجميع شعوب العالم، دون وقوع هذه الأحداث الرهيبة مرة أخرى أبدا.
    with the cooperation of all parties concerned and the active support of the international community, we are hopeful for an orderly return to normality and the restoration of peace and stability in the Democratic Republic of the Congo. UN ونأمل أن يتسنى، بتعاون جميع الأطراف المعنية وبدعم نشيط من المجتمع الدولي، العودة بانتظام إلى الوضع الطبيعي وتوطيد السلام والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    His country had a special interest in the successful and final completion of that process and was fully convinced that such a goal could be achieved with the cooperation of all members of the Committee. UN وقال إن بلده يولي اهتماماً خاصاً لإنهاء هذه العملية بشكل ناجح ونهائي وأنه مقتنع تماماً بأن هذا الهدف يمكن تحقيقه بتعاون جميع أعضاء اللجنة.
    It was convinced that progress could only be made with the cooperation of all parties involved and the support of the international community and expressed the hope that those parties would make every effort to find a peaceful solution in the Maghreb region. UN ووفد بلده مقتنع بأنه لا يمكن إحراز تقدم إلا بتعاون جميع الأطراف المعنية ودعم المجتمع الدولي وأعرب عن أمله في أن تبذل تلك الأطراف كل جهد لإيجاد حل سلمي في منطقة المغرب.
    With respect to the organization of work of the Commission in 1995, I am grateful to note that the implementation of the reform programme, with the cooperation of all delegations, has enabled the Commission to finalize the procedural and organizational matters on time, prior to the substantive session. UN وفيما يتعلق بتنظيم أعمــال الهيئــة في عام ١٩٩٥، يسرني أن ألاحظ أن تنفيذ برنامــج الاصلاح، بتعاون جميع الوفود، مكن الهيئة من وضع اللمسات اﻷخيرة على المسائـل اﻹجرائيــة والتنظيميــة في الوقت المحدد، أي قبل انعقاد الدورة الموضوعية.
    The integrity of the United Nations would be manifested if the United Nations were capable of facing the multitude of global challenges through the cooperation of all the peoples in the world. UN وستكون نزاهة اﻷمم المتحدة ظاهرة للعيان إذا ما تمكنت اﻷمم المتحدة من مواجهة التحديات العالمية العديدة بتعاون جميع شعوب العالم.
    :: It affirmed that the security and stability of Iraq could only be achieved through the cooperation of all its citizens without regard to their sectarian, ethnic or religious affiliation, a redoubling of their efforts to put the interest of Iraq ahead of any other consideration, and through the preservation of the unity of Iraq's people and territory. UN :: التأكيد على أن أمن واستقرار العراق لا يتحقق إلا بتعاون جميع أبنائه، بغض النظر عن انتماءاتهم المذهبية والإثنية والدينية، وتضافر جهودهم لتغليب مصلحة العراق فوق كل اعتبار، والحفاظ على وحدة شعبه وأراضيه.
    As the National Peace Accord and its structures are instruments that remain vital to the maintenance of peace in South Africa, they should be strengthened and revitalized through the cooperation of all parties concerned, including the Government, civil organizations and the South African police. UN وبما أن اتفاق السلام الوطني وهياكله تشكل أدوات تظل حيوية بالنسبة لصيانة السلم في جنوب افريقيـــا، فينبغي تعزيزها وتنشيطها بتعاون جميع اﻷطراف المعنية، بما في ذلك الحكومة، والمنظمات المدنية وشرطة جنوب افريقيا.
    62. Expresses the hope that the Working Group will receive cooperation from all States, particularly the States most concerned, with regard to the annual issue selected by the Working Group; UN 62- تعرب عن أملها في أن يحظى الفريق العامل بتعاون جميع الدول، وخاصة الدول المعنية أكثر من غيرها، فيما يتعلق بالمسألة التي يختارها الفريق العامل سنوياً؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus