To this end, a protocol was established amending the law governing the gendarmerie. | UN | وفي هذا الصدد وضع بروتوكول بتعديل القانون المتعلق بالدرك. |
In two cases, the seizure and confiscation of transformed, converted and intermingled property was partly possible, and a recommendation was issued to establish a solid legal basis for such measures by amending the law accordingly. | UN | ويجيز التشريع جزئيا في حالتين حجز ومصادرة تلك الممتلكات المحوَّلة والمبدَّلة والمخلوطة، وأُوصيَ بإرساء قاعدة قانونية متينة لهذه التدابير بتعديل القانون تبعا لذلك. |
The Committee recommends that the State party amend the law in this respect. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل القانون بهذا الخصوص. |
Act No. 18 of 2007 amending Act No. 73 of 1956 regulating the exercise of political rights; | UN | القانون رقم 18 لسنة 2007 بتعديل القانون رقم 73 لسنة 1956 بتنظيم مباشرة الحقوق السياسية؛ |
Furthermore, working jointly with experts from the Council of Europe and representatives of non-governmental organizations, the Ombudsman has drawn up a bill to amend the Act on the Parliamentary Human Rights Commissioner. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وضع ديوان المظالم بالتعاون مع خبراء من مجلس أوروبا وممثلين عن الجمعيات، مشروع قانون يقضي بتعديل القانون الخاص بالمفوض البرلماني لحقوق الإنسان. |
It recommended that the Penal Code be amended to contain a specific provision which would expressly state that child victims of prostitution should not be prosecuted. | UN | وأوصت الورقة بتعديل القانون الجنائي وبإدراج مادة خاصة تنص صراحةً على أنه لا ينبغي محاكمة الأطفال بصفة ضحايا للبغاء. |
However, the author considers that the government's proposed action, which would consist in the payment of $10,000 in compensation as well as the introduction of a proposal to amend legislation in order to decriminalize abortions in cases of anencephalic foetuses, to be insufficient. | UN | غير أن صاحبة البلاغ اعتبرت أن الإجراء الذي اقترحته الحكومة غير كاف، وهو يتمثل في دفع مبلغ 000 10 دولار تعويضاً، إلى جانب تقديم اقتراح بتعديل القانون من أجل نفي صفة الجرم عن عمليات الإجهاض في حال الأجنة المنعدمي الدماغ. |
JS13, EOHR, IHRC and JS2 made similar comments. FIDH, ISHR and HRW recommended amending Law 107/2013 to bring it in line with international human rights standards. | UN | وأوصت الفيدرالية الدولية لحقوق الإنسان(183)، والخدمة الدولية لحقوق الإنسان(184)، ومنظمة هيومن رايتس ووتش(185) بتعديل القانون رقم 107/2013 لمواءمته مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Remedy: The State party should take the necessary measures to compensate the husband of the victim, and to ensure that the right to life is duly protected by amending the law. | UN | إجراء الانتصاف: ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتعويض زوج الضحية، وضمان حماية الحق في الحياة على النحو الواجب بتعديل القانون. |
In two cases, the seizure and confiscation of transformed, converted and intermingled property was partly possible, and a recommendation was issued to establish a solid legal basis for such measures by amending the law accordingly. | UN | وكان التشريع في حالتين يجيز جزئيا حجز ومصادرة تلك الممتلكات المحولة والمبدلة والمخلوطة وأوصي بإرساء قاعدة قانونية صلبة لهذه التدابير بتعديل القانون وفقا لذلك. |
In two cases, the seizure and confiscation of transformed, converted and intermingled property was partly possible, and a recommendation was issued to establish a solid legal basis for such measures by amending the law accordingly. | UN | ويحبذ التشريع جزئياً في حالتين حجز ومصادرة تلك الممتلكات المحوَّلة والمبدَّلة والمخلوطة، وأوصيَ بإرساء قاعدة قانونية متينة لهذه التدابير بتعديل القانون وفقاً لذلك. |
The Government had promised to amend the law and to settle the question of identity cards. | UN | وقد وعدت الحكومة بتعديل القانون وبتسوية مسألة بطاقات الهوية. |
The Court emphasized that the decision solely concerns this couple and is not a principled one, thus leaving the question of same-sex relationships for a later date, recommending that the Knesset amend the law to provide a solution to a real problem. | UN | وأوصت المحكمة بأن تقوم الكنيست بتعديل القانون ذي الصلة من أجل إيجاد حل لمشكلة حقيقية. |
Recommendations to amend the law were issued accordingly in both States. | UN | وقد أُصدرت في كلتا الدولتين بناء على ذلك توصيات بتعديل القانون. |
The Chambers of Commerce (Elections) Act No. 6 of 2003 amending Act No. 189 of 1951 by abolishing the condition that candidates must be male, thereby enabling women to stand for election; | UN | القانون رقم 6 لسنة 2003 بتعديل القانون رقم 189 لسنة 1951 بشأن انتخابات الغرف التجارية بإلغاء شرط الذكورة بما يسمح للنساء بخوض هذه الانتخابات؛ |
Act No. 6 of 2003, amending Act No. 189 of 1951 concerning elections to chambers of commerce; the Act abolishes the condition that candidates must be male, thereby enabling women to stand for election; | UN | القانون رقم 6 لسنة 2003 بتعديل القانون رقم 189 لسنة 1951 بشأن انتخابات الغرف التجارية بإلغاء شرط الذكورة بما يسمح للنساء بخوض هذه الانتخابات؛ |
A resolution was also adopted to amend the Act to the effect that a parent who is charged with, indicted for or convicted of having caused the death of the other parent is not automatically given parental responsibility for their children. | UN | وقد اتُخذ أيضا قرار بتعديل القانون بحيث لا يُمنح تلقائيا أحد الوالدين إذا كان متهما أو مُدانا أو محكوما عليه لتسببه في وفاة الآخر مسؤولية أبوية بالنسبة لأطفاله. |
In the latter regard, and by way of recommendation, Slovenia asked whether India was planning to follow the recommendations made by CEDAW to amend the Act accordingly. | UN | وفي هذا الشأن، استفسرت سلوفينيا، على سبيل التوصية، عما إذا كانت الهند تخطط للعمل بالتوصيات التي قدمتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بتعديل القانون بناءً على هذه التوصيات. |
It also recommends that the Criminal Code be amended to prohibit grooming, including on the Internet, of all children up to the age of 18 years. | UN | كما توصي بتعديل القانون الجنائي لحظر الاستمالة، بما في ذلك على الإنترنت، لجميع الأطفال حتى سن 18 سنة. |
However, the author considered that the government proposed action, which would consist in the payment of $10,000 dollars in compensation as well as the introduction of a proposal to amend legislation in order to decriminalize abortions in cases of anencephalic foetuses, to be insufficient. | UN | غير أن صاحبة البلاغ اعتبرت أن الإجراء الذي اقترحته الحكومة غير كاف، وهو يتمثل في دفع مبلغ 000 10 دولار تعويضاً، إلى جانب تقديم اقتراح بتعديل القانون من أجل نفي صفة الجرم عن عمليات الإجهاض في حالات الأجنة المنعدمة الدماغ. |
8. In 2012, the Committee on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD) recommended amending Law 27050 to include a definition of persons with disability, as well as of denial of reasonable accommodation and discrimination by association as forms of disability-based discrimination. | UN | 8- وفي عام 2012، أوصت اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بتعديل القانون رقم 27050 ليشمل تعريفاً للأشخاص ذوي الإعاقة، وكذلك لحالة الامتناع عن توفير الترتيبات التيسيرية المعقولة ولمفهوم التمييز المبني على الربط بين حالتين بوصفهما شكلين من أشكال التمييز القائم على أساس الإعاقة. |
The question of the reimbursement of complainants' costs in proceedings before the Administrative Court had been raised by the Ombudsman's Office and a formal recommendation for an amendment of the law had been submitted to the Federal Chancellor. | UN | وقد أثار مكتب أمين المظالم مسألة تسديد النفقات التي يتكبدها مقدمو الشكاوى لإقامة الإجراءات أمام المحكمة الإدارية وقُدِّمت توصية رسمية بتعديل القانون إلى المستشار الاتحادي. |
The importance of giving an account of the essential terms of an employment relationship was also emphasized by the amendment of the Act on the Supervision of Labour Protection. | UN | وتم أيضا التشديد على أهمية تقديم بيان عن الشروط الأساسية لعلاقة العمل بتعديل القانون المتعلق بالإشراف على حماية العمال. |
NZEI recommended reforming law to close the gaps in the protection of women against discrimination. | UN | 21- وأوصت نقابة معهد نيوزيلندا التربوي بتعديل القانون من أجل سد الثغرات الموجودة في حماية المرأة من التمييز(35). |
The Committee recommends that the law be amended to introduce exceptions to the general prohibition of all abortions. | UN | وتوصي اللجنة بتعديل القانون لإدخال استثناءات على الحظر العام الذي يمنع كل حالات الإجهاض. |
Argentine law should be amended to permit abortions in all cases of pregnancy caused by rape. | UN | وتوصي بتعديل القانون الأرجنتيني ليسمح بالإجهاض في جميع حالات الحمل الناجمة عن الاغتصاب. |