"بتعديل النظام" - Traduction Arabe en Anglais

    • amend the
        
    • amendments to the rules of
        
    • amending the
        
    • modifying the
        
    Any proposal to amend the Financial Regulations should first be reviewed by the Advisory Committee before it could be endorsed by the Fifth Committee. UN وينبغي أن تستعرض اللجنة الاستشارية أولا أي اقتراح بتعديل النظام المالي قبل أن تؤيده اللجنة الخامسة.
    It highlighted the need for the Economic and Social Council to amend the statute of INSTRAW. UN وسلط الفريق العامل الضوء على الحاجة إلى قيام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتعديل النظام الأساسي للمعهد.
    The Board did not make any formal recommendation to amend the regulations of the Fund. UN ولم يقدم المجلس أي توصية رسمية بتعديل النظام اﻷساسي للصندوق.
    All States parties were informed of the amendments to the rules of procedure, and the Committee has applied the revised rules since the end of the seventy-first session (April 2001). UN وأُخطرت جميع الدول الأطراف بتعديل النظام الداخلي، وبدأت اللجنة في تطبيق تعديلاته اعتباراً من نهاية الدورة الحادية والسبعين (نيسان/أبريل 2001).
    Rule 56 is not applicable to the expert group, as the mandate for amending the rules of procedure for the expert group lies with the intergovernmental negotiating committee. UN 17- لا تنطبق المادة 56 على فريق الخبراء بالنظر إلى أن الولاية المتعلقة بتعديل النظام الداخلي لفريق الخبراء تقع على عاتق لجنة التفاوض الحكومية الدولية.
    Some delegations supported the proposals of the Council to amend the statute accordingly, whereas others recalled previous discussions in the Sixth Committee that had not led to an agreement on the issue. UN وأيَّد بعض الوفود مقترحات المجلس بتعديل النظام الأساسي وفقاً لذلك، في حين أشار البعض الآخر إلى المناقشات السابقة التي جرت في إطار اللجنة السادسة والتي لم تؤدِّ إلى اتفاق بشأن المسألة.
    On balance, there seems to be no compelling reason for a recommendation that the Security Council amend the Statute to provide an independent Prosecutor for ICTR. UN بشكل عام، لا يبدو أن هناك سببا ملحا يدعو إلى التوصية بأن يقوم مجلس الأمن بتعديل النظام الأساسي من أجل إنشاء وظيفة مدع عام مستقل للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا؛
    President Jorda observed that, in order for the Tribunal to be able to award compensation in those situations, it would be necessary for the Security Council to amend the Statute of the Tribunal so as to confer upon it the necessary legal powers. UN وذكر الرئيس جوردا أنه لكي تتمكن المحكمة من تقديم تعويض في هذه الحالات، فمن الضروري أن يقوم مجلس الأمن بتعديل النظام الأساسي للمحكمة ليمنحها السلطات القانونية اللازمة.
    Thus, the Sixth Committee could not take a decision to amend the Tribunal's Statute; it could only advise the Fifth Committee in that regard. UN وهكذا، فإن اللجنة السادسة لا يمكنها أن تتخذ قرارا بتعديل النظام الأساسي للمحكمة ولا يمكنها سوى أن تسدي مشورتها إلى اللجنة الخامسة في هذا الصدد.
    Noting the proposal of the Secretary-General, set out in the note, to amend the statute of the Tribunal by providing that its competence may be extended to international organizations and entities participating in the common system of conditions of service, UN وإذ تلاحظ أن اقتراح اﻷمين العام، الوارد في المذكرة، بتعديل النظام اﻷساسي للمحكمة بما يكفل مد نطاق اختصاصها ليشمل منظمات وكيانات دولية أخرى مشاركة في النظام الموحد لشروط الخدمة،
    Noting the proposal of the Secretary-General, set out in the note, to amend the statute of the Tribunal by providing that its competence may be extended to international organizations and entities participating in the common system of conditions of service, UN وإذ تلاحظ أن مقترح اﻷمين العام، الوارد في المذكرة، بتعديل النظام اﻷساسي للمحكمة بما يكفل مد نطاق اختصاصها ليشمل منظمات وكيانات دولية مشاركة في النظام الموحد لشروط الخدمة،
    302. The draft bill on divorce would abolish divorce for fault, and the government considers it necessary also to amend the current system of alimony to make it more equitable. UN 302 - ومشروع القانون الجديد المتعلق بالطلاق يتوخّى إلغاء الطلاق بسبب الضبط في حالة من حالات التلبس، ومن رأي الحكومة أن ثمة ضرورة للقيام أيضا بتعديل النظام الحالي المتعلق بالنفقة لجعله أكثر إنصافا.
    30. Lastly, his delegation had reservations about the proposal to amend the statute of the Commission to permit the establishment of advisory panels to render legal opinions on Commission decisions and recommendations. UN ٠٣ - واختتم قائلا إن وفده لديه تحفظات على المقترح الخاص بتعديل النظام اﻷساسي للجنة بحيث يسمح بتشكيل أفرقة استشارية ﻹسداء آراء قانونية للجنة بخصوص القرارات والتوصيات.
    5. Among the other items considered by the Special Committee, a proposal to amend the Statute of the International Court of Justice had been withdrawn. UN ٥ - وأردفت قائلة إن من البنود اﻷخرى التي نظرت فيها اللجنة الخاصة اقتراح تم سحبه بتعديل النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية.
    The report therefore recommended that the Office of Legal Affairs should amend the Staff Rules to provide protection to the Organization in such cases; those changes had been made in the draft code of conduct that had since been submitted to the General Assembly for review and adoption. UN ويوصى في التقرير بأن يقوم مكتب الشؤون القانونية بتعديل النظام اﻹداري للموظفين عن طريق إدراج أحكام تحمي المنظمة في حالات مشابهة، وهو ما تم عمله في إطار مشروع مدونة السلوك المعروض على الجمعية العامة لكي تنظر فيه وتعتمده.
    17. Ms. ABAKA suggested that the proposal to amend the rules of procedure should be placed on the agenda of Working Group I for the summer session. UN ١٧ - السيدة أباكا: اقترحت أن يدرج الاقتراح القاضي بتعديل النظام الداخلي في جدول أعمال الدورة الصيفية للفريق العامل اﻷول.
    All States parties were informed of the amendments to the rules of procedure, and the Committee has applied the revised rules since the end of the seventy-first session (April 2001). UN وأُخطرت جميع الدول الأطراف بتعديل النظام الداخلي، وبدأت اللجنة في تطبيق تعديلاته اعتباراً من نهاية الدورة الحادية والسبعين (نيسان/أبريل 2001).
    All States parties were informed of the amendments to the rules of procedure, and the Committee has applied the revised rules since the end of the seventy-first session (April 2001). UN وأخطرت جميع الدول الأطراف بتعديل النظام الداخلي، وبدأت اللجنة في تطبيق تعديلاته اعتباراً من نهاية الدورة الحادية والسبعين (نيسان/أبريل 2001).
    All States parties were informed of the amendments to the rules of procedure, and the Committee has applied the revised rules since the end of the seventy-first session (April 2001). UN وأخطرت جميع الدول الأطراف بتعديل النظام الداخلي، وبدأت اللجنة في تطبيق تعديلاته اعتباراً من نهاية الدورة الحادية والسبعين (نيسان/أبريل 2001).
    Resolution 1/2, amending the rules of procedure of the Environment Assembly, as agreed to by the working party, was subsequently adopted by the Environment Assembly. UN واعتمدت الجمعية فيما بعد القرار 1/2 القاضي بتعديل النظام الداخلي لجمعية البيئة، كما اتفق عليه فريق العمل.
    The Tribunal has therefore resubmitted its prior request that the Security Council address those issues either by appointing three of the currently serving ad litem judges as permanent judges or by amending the Statute so as to make ad litem judges eligible to serve as President or Presiding Judge of a Trial Chamber. UN ولذلك أعادت المحكمة تقديم طلبها السابق إلى مجلس الأمن تلتمس فيه معالجة تلك المسائل، سواء بتعيين ثلاثة من القضاة العاملين حالياً بصفة قضاة مخصصين ليشغلوا وظائف قضاة دائمين أو بتعديل النظام الأساسي بحيث يصبح من حق القضاة المخصصين أن يشغلوا منصب الرئيس أو منصب رئيس دائرة ابتدائية.
    :: It would be relatively easy to implement except for modifying the Statute; UN :: قد يكون من السهل نسبيا تنفيذه باستثناء ما يتعلق بتعديل النظام الأساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus