"بتعديل بعض" - Traduction Arabe en Anglais

    • amending certain
        
    • amending some
        
    • amended some
        
    • amending several
        
    • amendment of certain
        
    • amend some
        
    • amended certain
        
    • amending various
        
    • amendment of several
        
    Law No. 16 of 1960 promulgating the Penal Code and law No. 31 of 1970 amending certain provisions of the Penal Code (law No. 16 of 1960) UN قانون رقم 16 لسنة 1960 بإصدار قانون الجزاء وقانون رقم 31 لسنة 1970 بتعديل بعض أحكام قانون الجزاء رقم 16 لسنة 1960
    (b) Proposed law amending certain provisions of chapter 1 (sickness and maternity benefits) of the Social Security Law: UN (ب) اقتراح قانون يتعلق بتعديل بعض أحكام الباب الأول (تقديمات المرض والأمومة) من قانون الضمان الاجتماعي:
    Act No. 31 of 1970 amending some provisions of the Penal Code promulgated in Act No. 16 of 1960. UN قانون رقم ١٣ لسنة ٠٧٩١ بتعديل بعض أحكام قانون الجزاء رقم ٦١ لسنة ٠٧٩١م.
    As a result, relevant government departments and local governments are currently amending some of the suspect laws and regulations. UN ونتيجة لذلك، تقوم حالياً الإدارات الحكومية والمحكومات المحلية المعنية بتعديل بعض القوانين واللوائح التي ترى أنها تتعارض مع أحكام القانون المذكور.
    96. Jordan consistently reviews its laws and has amended some laws, as mentioned above, in this context. UN 96- إن الأردن يراجع باستمرار التشريعات لديه، ولقد قام بتعديل بعض القوانين التي تم الإشارة إليهـا سابقـاً في هذا الإطار.
    86. The amendment of the Law on the Consultative Assembly by Law No. 176 (2005), amending several provisions of Law No. 120 (1980) on the Consultative Assembly to include the method of holding by-elections for the Assembly and certain conditions to be satisfied by candidates. UN تعديل قانون مجلس الشورى وذلك بموجب القانون 176 لسنة 2005 بتعديل بعض أحكام القانون رقم 120 لسنة 1980 في شأن مجلس الشورى تضمن أسلوب الانتخاب التكميلي للمجلس وبعض الشروط الواجب توافرها في المرشحين.
    The Commissioner/COE commended the amendment of certain legal provisions which provide safeguards against refoulement. UN وأشاد مفوض مجلس أوروبا بتعديل بعض الأحكام القانونية التي تنص على ضمانات عدم الإبعاد.
    Act No. 17 of 2007 amending certain provisions of the Judicial Authority Act No. 46 of 1972 in order to strengthen the independence of the judicial authority and allow it to have its own budget; UN القانون رقم 17 لسنة 2007 بتعديل بعض أحكام قانون السلطة القضائية رقم 46 لسنة 1972 بشأن دعم استقلال السلطة القضائية ومنح الموازنة المستقلة للقضاء؛
    Ordinance No. 18/PR/2010 of 25 February 2010 amending certain articles of the Labour Code. UN الأمر رقم 18/PR/2010 المؤرخ 25 شباط/فبراير 2010 المتعلق بتعديل بعض مواد قانون العمل.
    Act No. 17 of 2007 amending certain provisions of the Judicial Authority Act (Act No. 46 of 1972) for the purpose of strengthening the independence of the judiciary and giving the Judicial Authority its own budget; UN القانون رقم 17 لسنة 2007 بتعديل بعض أحكام قانون السلطة القضائية رقم 46 لسنة 1972 بشأن دعم استقلال السلة القضائية ومنح الموازنة المستقلة للقضاء؛
    - Formulation of a draft law on slavery and trafficking in children, amending certain provisions of the Penal Code; UN - إعداد مشروع قانون يتعلق بالرق والاتجار بالأطفال بتعديل بعض أحكام قانون العقوبات؛
    46. It is important at this juncture to review the Conference recommendations, which encompass general recommendations, recommendations on amending certain domestic laws and recommendations on prison reform. UN 46- ومن المهم هنا استعراض توصيات هذا المؤتمر التي تضم توصيات عامة، وتوصيات بتعديل بعض القوانين الوطنية، وتوصيات بإصلاح السجون:
    75. The said amendment proposed that article 53 of Act No. 31 of 1970 amending certain provisions of Act No. 16 of 1960 should be replaced by the following text: UN 75- وتضمن التعديل استبدال نص المادة 53 من القانون رقم 31 لسنة 1970 بتعديل بعض أحكام القانون رقم 16 لسنة 1960 المشار إليه، بالنص الآتي:
    The President of the United Arab Emirates, in his capacity as ruler of the Emirate of Abu Dhabi, has issued a regulation effecting changes in some of the provisions of the child allowance and a second regulation amending some of the provisions of the housing allowance for civil servants and employees who are citizens of the Emirate of Abu Dhabi. UN أصدر رئيس الدولة بصفته حاكماً لإمارة أبو ظبي نظامين يقضي الأول بتعديل بعض أحكام علاوة الأبناء، والثاني بتعديل بعض أحكام نظام بدل السكن للموظفين والمستخدمين المواطنين في إمارة أبو ظبي.
    Act No. 22 of 1991, amending some of the provisions of Act No. 10 of 1984. UN القانون رقم ٢٢/١٩ بتعديل بعض أحكام القانون رقم ٠١ لسنة ٤٨.
    Act No. 3 of 2012 amending some provisions of the Code of Criminal Procedure (Act No. 17 of 1960); UN (3) لسنة 2012 بتعديل بعض أحكام القانون رقم (17) لسنة 1960 بإصدار قانون الإجراءات والمحاكمات الجزائية.
    a) The Members' Assembly amended some Charter's articles. UN )أ) قام أعضاء الجمعية بتعديل بعض مواد الميثاق.
    The Government has amended some laws to increase guarantees of women's participation and representation in legislative assemblies and public office. The following amendments were made. UN - قيام الحكومة بتعديل بعض نصوص القوانين لزيادة كفالة حق المرأة في المشاركة وتمثيلها في المجالس التشريعية والمناصب العامة،حيث تم تعديل ما يلي:
    11. Royal Decree no. M/54 (29 Shawwal 1425 AH) was promulgated, amending several articles of the Saudi Nationality Law to affirm the principle of equality between men and women in all matters relating to Saudi nationality (to be reviewed with the Ministry of Interior representative); UN (11) صدور المرسوم الملكي رقم (م/54) وتاريخ 29/10/1425هـ بتعديل بعض مواد نظام الجنسية السعودية لتأكيد مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في كل ما يتصل بالجنسية السعودية (تراجع مع مندوب وزارة الداخلية).
    - Act No. 31 of 1970 in the amendment of certain provisions of the Penal Code; UN وعلى القانون رقم 31 لسنة 1970 بتعديل بعض أحكام قانون الجزاء،
    In view of the criticisms and problems encountered in the implementation of the law since its enactment a draft proposal to amend some articles of the law has been prepared and submitted to the Prime Ministry for consideration. UN ونظرا للانتقادات والمشاكل التي ووجهت في تنفيذ القانون منذ سنّه أعد مشروع اقتراح بتعديل بعض مواد القانون وقدم إلى مكتب رئيس الوزراء للنظر فيه.
    With regard to procedural reforms intended to accelerate proceedings, the judges amended certain provisions of the Rules of Procedure and Evidence at the fifth plenary session of the Tribunal for Rwanda, held in Arusha from 1 to 5 June 1998. UN وفيما يتعلق باﻹصلاحات اﻹجرائية التي تهدف إلى التعجيل بسير اﻹجراءات، قام القضاة بتعديل بعض أحكام لائحة اﻹجراءات واﻷدلة، في الدورة العامة الخامسة التي عقدتها محكمة رواندا في أروشا، في الفترة من ١ إلى ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    31. The National Commission for Human Rights has carried out several studies which formed the basis of legislative work in 1991 amending various provisions of the Federal Code of Criminal Procedure and the Code of Criminal Procedure for the Federal District. UN ١٣- وأجرت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان عددا من الدراسات التي شكلت اﻷساس للتشريعات الصادرة في عام ١٩٩١ بتعديل بعض أحكام قانون الاجراءات الجنائية الفيدرالي وقانون الاجراءات الجنائية للدوائر الفيدرالية.
    64. The Council drafted a memorandum demanding an end to the state of emergency, submitted to the President of the Republic. It also requested the amendment of several articles in the Penal Code and Code of Criminal Procedure and submitted recommendations on intellectual and artistic freedom of thought and expression. UN وأعد المجلس مذكرة تطالب بإنهاء حالة الطوارئ ورفعها إلى السيد رئيس الجمهورية، كما طالب بتعديل بعض مواد قانوني العقوبات والإجراءات الجنائية، وتقدمت بتوصيات حول حرية الفكر والإبداع الأدبي والفني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus