"بتعديل تشريعاتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • amend its legislation
        
    • modify its legislation
        
    • amended its legislation
        
    • amending its legislation
        
    • amended their legislation
        
    • amend legislation
        
    • amend their legislation
        
    • modifying its legislation
        
    • adapted their legislation
        
    • amend its existing legislation
        
    The Committee recommends that the State party amend its legislation to make racial motivation an aggravating circumstance in the commission of crimes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها بما يجعل الدافع العنصري ظرفاً من ظروف تشديد الجرائم.
    The Committee recommends that the State party amend its legislation to include a definition of racial discrimination in full conformity with article 1 of the Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها لتتضمن تعريفاً للتمييز العنصري مطابقاً تماماً للمادة 1 من الاتفاقية.
    The Committee recommends that the State party amend its legislation to include a definition of racial discrimination in full conformity with article 1 of the Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها لتتضمن تعريفاً للتمييز العنصري مطابقاً تماماً للمادة 1 من الاتفاقية.
    The Committee recommends that the State party modify its legislation so that migrant workers may stay in the country for a sufficient period of time in order to allow them to seek redress for any violations of their rights they may have suffered. UN 29- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها حتى يتمكن العمال المهاجرون من البقاء في البلد لفترة كافية من الوقت تتيح لهم التماس الجبر عما يكونون قد تعرضوا له من انتهاكات لحقوقهم.
    Iceland is a party to all principal international agreements regarding terrorism and has amended its legislation to satisfy its obligations according to those agreements. UN وأيسلندا عضو في جميع الاتفاقيات الدولية الرئيسية المتعلقة بالإرهاب وقامت بتعديل تشريعاتها للوفاء بالتزاماتها وفقا لهذه الاتفاقيات.
    The State party should comply with article 11 of the Covenant by amending its legislation providing for imprisonment for the failure to pay a debt. UN ينبغي للدولة الطرف أن تمتثل لأحكام المادة 11 من العهد بتعديل تشريعاتها التي تجيز سجن الفرد لعدم وفائه بدين.
    For that reason, many States had amended their legislation to require the presence of the accused in the forum State as a necessary condition for exercising criminal jurisdiction. UN ولهذا السبب قام الكثير من الدول بتعديل تشريعاتها كي ما تتطلب وجود المتهم في الدولة المعنية باعتبار ذلك شرطاً ضرورياً لممارسة الولاية الجنائية.
    Recommendation No. 79.16 16. Estonia rejects the recommendation to amend legislation to change the minimum age for marriage from 15 to 18 years. UN 16- ترفض إستونيا التوصية المتعلقة بتعديل تشريعاتها بحيث يصبح الحد الأدنى لسن الزواج 18 سنة بدلاً من 15.
    Only the federal authorities were empowered to sign international treaties, but they could not oblige the provinces to amend their legislation to give effect to the provisions of those treaties because matters within their exclusive jurisdiction were involved, as in the case of many human rights texts. UN فالسلطات الاتحادية مخولة وحدها بسلطة التوقيع على المعاهدات الدولية، ولكنها ليس في مستطاعها أن تلزم المقاطعات بتعديل تشريعاتها بما يكفل إعمال أحكام تلك المعاهدات ﻷن اﻷمر ينطوي على أمور تخضع لولايتها الحصرية كما هي عليه الحال بالنسبة إلى كثير من نصوص حقوق اﻹنسان.
    One other State party expressed an interest in modifying its legislation to remove the dual criminality requirement for some or all of the offences set forth in its penal laws. UN وقد أعربت دولة طرف أخرى عن اهتمامها بتعديل تشريعاتها لإزالة شرط ازدواجية التجريم فيما يخص بعض، أو جميع، الجرائم المنصوص عليها في قوانين العقوبات الخاصة بها.
    The Committee recommends that the State party amend its legislation to make racial motivation an aggravating circumstance in the commission of crimes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها بما يجعل الدافع العنصري ظرفاً من ظروف تشديد الجرائم.
    The Committee recommends that the State party amend its legislation to ensure that: UN 20- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها لضمان تحقيق ما يلي:
    It is recommended that the Dominican Republic should, as a matter of the highest priority, amend its legislation to establish a system of confiscation that would apply to all corruption offences and extend to all the possible situations set out in article 31 of the Convention. UN يوصَى بأن تقوم الجمهورية الدومينيكية، على سبيل الأولوية القصوى، بتعديل تشريعاتها لإرساء نظام للمصادرة ينطبق على جميع جرائم الفساد ويمتد إلى جميع الحالات الممكنة المبينة في المادة 31 من الاتفاقية.
    Further, the Committee recommends that the State party amend its legislation to ensure that no children under its jurisdiction can become stateless as a result of its regulations and practices. UN وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها بحيث لا يصبح أي طفل يخضع لولايتها القضائية عديم الجنسية نتيجة لأنظمتها وممارساتها.
    Remedy: The State party is under an obligation to amend its legislation to comply with the Covenant and provide the authors with an effective remedy. UN إجراء الانتصاف: يقع على الدولة الطرف التزام بتعديل تشريعاتها كي تمتثل لأحكام العهد وبتوفير سبيل انتصاف فعال لصاحبي البلاغ.
    The Committee recommends that the State party amend its legislation to include a definition of racial discrimination in full conformity with article 1 of the Convention or adopt a general prohibition of racial discrimination in line with the Convention that covers all fields of social life. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها لتتضمن تعريفاً للتمييز العنصري يطابق تماماً المادة 1 من الاتفاقية أو اعتماد حظر عام للتمييز العنصري يتسق مع الاتفاقية ويغطي جميع مجالات الحياة الاجتماعية.
    The Committee recommends that the State party amend its legislation to include a definition of racial discrimination in full conformity with article 1 of the Convention or adopt a general prohibition of racial discrimination in line with the Convention that covers all fields of social life. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها لتتضمن تعريفاً للتمييز العنصري يطابق تماماً المادة 1 من الاتفاقية أو اعتماد حظر عام للتمييز العنصري يتسق مع الاتفاقية ويغطي جميع مجالات الحياة الاجتماعية.
    299. The Committee recommends that the State Party amend its legislation in order to: UN 299- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها توخياً لما يلي:
    42. The Committee recommends that the State party modify its legislation in order to consider, in all cases, the crimes under the Optional Protocol as crimes that are subject to extradition. UN 42- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها من أجل اعتبار الجرائم الخاضعة للبروتوكول الاختياري، في جميع الحالات، جرائم تخضع لتسليم المطلوبين.
    The United Kingdom had amended its legislation to require that the Director of Public Prosecutions must give consent before an arrest warrant could be issued when it was sought in relation to crimes falling under universal jurisdiction. UN وذكر أن المملكة المتحدة قامت بتعديل تشريعاتها كي ما تقتضي من مدير الادّعاء العام أن يعطي الموافقة قبل إصدار أي أمر بالتوقيف عندما يتطلّب الأمر ذلك فيما يتصل بالجرائم التي تخضع للولاية القضائية العالمية.
    The State party should comply with article 11 of the Covenant by amending its legislation providing for imprisonment for the failure to pay a debt. UN ينبغي للدولة الطرف أن تمتثل لأحكام المادة 11 من العهد بتعديل تشريعاتها التي تجيز سجن الفرد لعدم وفائه بدين.
    68. As of March 2008, 8 of the 10 Federation cantons and Brcko District had amended their legislation to comply with the conditions set by the President of the Security Council. UN 68 - وفي آذار/مارس 2008، كانت ثماني كانتونات اتحادية، من بين الكانتونات العشر، قد اضطلعت، هي ومقاطعة برتشكو، بتعديل تشريعاتها كي تمتثل للشروط التي حددها رئيس مجلس الأمن.
    86. The Committee recommends that the State party amend legislation in order to abolish the requirement of double criminality for extradition and/or prosecution of offences committed abroad. UN 86- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها لإلغاء شرط التجريم المزدوَج بالنسبة للتسليم و/أو المحاكمة على الجرائم المرتكبة في الخارج.
    Only the federal authorities were empowered to sign international treaties, but they could not oblige the provinces to amend their legislation to give effect to the provisions of those treaties because matters within their exclusive jurisdiction were involved, as in the case of many human rights texts. UN فالسلطات الاتحادية مخولة وحدها بسلطة التوقيع على المعاهدات الدولية، ولكنها ليس في مستطاعها أن تلزم المقاطعات بتعديل تشريعاتها بما يكفل إعمال أحكام تلك المعاهدات ﻷن اﻷمر ينطوي على أمور تخضع لولايتها الحصرية كما هي عليه الحال بالنسبة إلى كثير من نصوص حقوق اﻹنسان.
    One further State party expressed an interest in modifying its legislation to remove the dual criminality requirement for some or all of the offences set forth in its penal laws. UN وأعربت دولة طرف أخرى عن اهتمامها بتعديل تشريعاتها لإزالة شرط ازدواجية التجريم فيما يخص بعض أو جميع الجرائم المنصوص عليها في قوانين العقوبات الخاصة بها.
    The subprogramme will also facilitate the sharing of experience of the development market economy countries that have recently adapted their legislation and administrative practices to conform with the relevant provisions of WTO and EU, with those countries which have not yet done so; UN وسيسهل البرنامج الفرعي أيضا تبادل خبرات بلدان الاقتصاد السوقي المتقدمة النمو التي قامت في اﻵونة اﻷخيرة بتعديل تشريعاتها وممارساتها اﻹدارية وفقا لﻷحكام ذات الصلة لمنظمة التجارة العالمية والاتحاد اﻷوروبي، مع البلدان التي لم تفعل ذلك بعد؛
    The Committee recommends that the State party either amend its existing legislation or adopt new legislation specifically prohibiting racial discrimination, in order to bring its legal framework into full conformity with article 1 of the Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها أو باعتماد تشريع يتناول تحديداً حظر التمييز العنصري على نحو يتماشى تماماً مع المادة 1 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus