"بتعهداتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • their commitments
        
    • their pledges
        
    • their obligations
        
    • its obligations
        
    • its commitments
        
    • their undertakings
        
    • its undertakings
        
    • its pledges
        
    • of obligations
        
    • their commitment
        
    • obligations they
        
    • its pledge
        
    • the pledges
        
    • pledges to
        
    • commitments and
        
    In that connection, we urge States that took part in the Stockholm Conference, Paris III and the Vienna Conference to honour their commitments. UN وفي هذا السياق، ندعو الدول المشاركة في مؤتمر استوكهولم ومؤتمر باريس الثالث ومؤتمر فيينا إلى الوفاء بتعهداتها.
    In that connection, we urge States that took part in the Stockholm Conference, Paris III and the Vienna Conference to honour their commitments. UN وفي هذا السياق، ندعو الدول المشاركة في مؤتمر استوكهولم ومؤتمر باريس الثالث ومؤتمر فيينا إلى الوفاء بتعهداتها.
    It also called on donors to fulfil their pledges made at the Oslo Donors' Conference of 2005. UN كما يطالِب الجهات المانحة بالوفاء بتعهداتها التي قطعتها على نفسها في مؤتمر أوسلو للمانحين لعام 2005.
    And those countries in a position to do so should pledge their support to assist Pakistan and to honour their pledges. UN وينبغي أن تتعهد تلك البلدان التي بمقدورها ذلك بتقديم الدعم لمساعدة باكستان والوفاء بتعهداتها.
    However few of these States Parties indicated that they have a plan to fulfill their obligations by their deadlines. UN غير أن قليلاً من هذه الدول الأطراف أفادت بأنها تعتزم الوفاء بتعهداتها في المواعيد المحددة لها.
    Bangladesh has fulfilled its obligations under the Landmine Convention by destroying its own stockpile. UN لقد أوفت بنغلاديش بتعهداتها بموجب الاتفاقية المتعلقة بالألغام الأرضية بتدمير مخزونها منها.
    The United Kingdom had no doubts about its sovereignty over Gibraltar and would stand by its commitments to its people. UN وأضاف أن المملكة المتحدة لا تساورها أية شكوك إزاء سيادتها على جبل طارق وستفي بتعهداتها تجاه سكان الإقليم.
    In this regard, they urged develop countries to fulfil their commitments to support developing countries to face the crisis. UN وفي هذا الشأن، حث الوزراء البلدان المتقدمة على الوفاء بتعهداتها بدعم البلدان النامية في مواجهة الأزمة.
    In that connection, we urge States that took part in the Stockholm Conference, Paris III and the Vienna Conference to honour their commitments. UN وفي هذا السياق، ندعو الدول المشاركة في مؤتمر ستوكهولم ومؤتمر باريس الثالث ومؤتمر فيينا إلى الوفاء بتعهداتها.
    Let me use this opportunity to join all those who have spoken before me in repeating our appeal to developed countries to honour their commitments. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لمشاركة جميع من سبقني من المتكلمين في تجديد مناشدتنا للبلدان المتقدمة النمو بأن تفي بتعهداتها.
    I therefore call upon cooperating partners to honour their pledges and also to ensure a balanced distribution of official development assistance. UN ولذلك، أدعو الأطراف الشريكة المتعاونة إلى الوفاء بتعهداتها وأيضا إلى كفالة توزيع متوازن للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    The Group was therefore concerned to note that some international stakeholders had not fulfilled their pledges to provide financial assistance to the Haitian authorities. UN وقال إن الفريق يشير بقلق إلى أن بعض الجهات المعنية الدولية لم تف بتعهداتها بتقديم مساعدة مالية إلى السلطات الهايتية.
    In that context, we urge the States participating in the conferences of Stockholm, Paris III and Vienna to fulfil their pledges. UN وفي هذا السياق، نهيب بالدول المشاركة في مؤتمر ستوكهولم ومؤتمر باريس الثالث ومؤتمر فيينا أن تفي بتعهداتها.
    Strengthening the authority of the Treaty requires also that all States parties fulfil their obligations. UN إن تعزيز سلطة هذه المعاهدة يتطلب كذلك أن تفي كل الدول الأطراف بتعهداتها.
    We reaffirm the irreplaceable role played by the International Narcotics Control Board, the only body that has international authorization to determine the extent to which States are complying with their obligations under international conventions. UN ونحن نؤكد مجددا الدور الذي لا غنى عنه والذي تضطلع به الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، وهي الهيئة الوحيدة التي لديها التفويض الدولي لتحديد مدى التزام الدول بتعهداتها القائمة بموجب الاتفاقيات الدولية.
    However few of these States Parties indicated that they have a plan to fulfill their obligations by their deadlines. UN غير أن قليلاً من هذه الدول الأطراف أفادت بأنها تعتزم الوفاء بتعهداتها في المواعيد المحددة لها.
    It was fully committed to fulfilling its obligations towards refugees. UN وهي ملتزمة تماماً بالوفاء بتعهداتها تجاه اللاجئين.
    China will honour its commitments and seriously fulfil its obligations, while enjoying its rights. UN فسوف تفي الصين بالتزاماتها وتقوم بتعهداتها بينما تتمتع بحقوقها.
    Venezuela rigorously honours its commitments and obligations as a signatory of that instrument. UN فنزويلا تلتزم التزاما دقيقا بتعهداتها والتزاماتها كدولة موقعة على ذلك الصك.
    To reaffirm the commitment of nuclear-weapon States to their undertakings on nuclear disarmament, including the 13 practical steps for the systematic and progressive efforts to implement article VI of the Non-Proliferation Treaty. UN إعادة تأكيد التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بتعهداتها المتعلقة بنزع السلاح النووي، بما فيها الخطوات العملية الثلاثة عشر لبذل جهود منهجية تدريجية لتنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    I urge the Government to stand by its undertakings in this regard. UN وإني أحث الحكومة على أن تتمسك بتعهداتها في هذا الصدد.
    It has an undisputable record of meeting its pledges fully and unreservedly. UN ولديها سجل موثوق في الوفاء بتعهداتها بالكامل وبشكل لا رجوع عنه.
    States Parties with deadlines for the fulfilment of obligations under Article 5, paragraph 1 of the Convention which have not yet indicated whether they will submit a request for an extension of the deadline for completing the destruction of anti-personnel mines in mined areas under their jurisdiction or control: UN الدول الأطراف التي حُدد لها موعد نهائي للوفاء بتعهداتها بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية والتي لم تعلن بعد ما إذا كانت ستقدم طلباً لتمديد الموعد النهائي من أجل استكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها:
    :: Participants called upon donor countries to show their commitment to solve the crisis and fulfil their pledges in regard to the Monterrey Consensus. UN :: وأهاب المشاركون بالبلدان المانحة أن تبدي التزامها بحل الأزمة وتفي بتعهداتها في إطار توافق آراء مونتيري.
    Reaffirming that all Member States have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms and the duty to fulfil the obligations they have undertaken under the various international instruments in this field, UN وإذ تؤكد من جديد أن جميع الدول الأعضاء ملزمة بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها وبالوفاء بتعهداتها بموجب مختلف الصكوك الدولية في هذا المجال،
    Uganda has honoured its pledge of troops for peacekeeping; we call on other countries that made similar pledges to fulfil them. UN وقد أوفت أوغندا بتعهدها بتقديم قوات عسكرية لحفظ السلام؛ وندعو جميع البلدان الأخرى التي قطعت تعهدات مماثلة إلى الوفاء بتعهداتها.
    They seek the honouring of the pledges made to them by the United Nations. UN إنهم يسعون إلى وفاء الأمم المتحدة بتعهداتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus