"بتفويض من" - Traduction Arabe en Anglais

    • authority of
        
    • mandated by
        
    • with the authorization of
        
    • under delegation of authority from
        
    • authorized by
        
    • delegated by
        
    • commissioned by
        
    • under a
        
    • authorization of the
        
    • delegation of authority by
        
    • delegation from
        
    • with a mandate from
        
    The Deloitte review had been conducted on the authority of the Secretary-General within that framework; no separate authority had been required. UN وقد أجرت شركة ديلويت استعراضها بتفويض من الأمين العام في هذا الإطار؛ ولم يُطلب أي تفويض منفصل.
    It might be necessary for the Secretariat, acting under the authority of the President of the Board, to establish any restrictions for security reasons and availability of space. UN وقد يلزم أن تفرض الأمانة، بتفويض من رئيس المجلس، أي قيود لدواعي الأمن وتوافر الأماكن.
    Much of the practice relied on by the Commission was drawn from member States' participation in military operations mandated by international organizations. UN فكثير من الممارسة التي تعوِّل اللجنة عليها مقتبسة من مشاركة الدول الأعضاء في علميات عسكرية بتفويض من منظمات دولية.
    Legislative authority is exercised by the National Assembly as delegated and mandated by the people. UN وتتولى السلطة التشريعية الجمعية الوطنية بتفويض من الشعب وبالوكالة عنه.
    Any regional or " coalition " operation should be conducted under conditions of transparency and of reporting to the United Nations Security Council, whereas operations with enforcement elements should be carried out only with the authorization of the Security Council. UN وينبغي أن تجرى أي عملية إقليمية أو جماعية في إطار من الشفافية ومع إخطار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بها، بينما ينبغي ألا تجرى العمليات التي تنطوي على عناصر للإنفاذ إلا بتفويض من مجلس الأمن.
    We wish to reiterate, together with the members of the Caribbean Community, that military intervention should be authorized by the United Nations Security Council. UN ونؤكد من جديد، مع أعضاء الجماعة الكاريبية، أن التدخل العسكري لا يكون إلا بتفويض من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    The pre-trial preparation would to a large extent be carried out by senior legal officers delegated by the Trial Chamber. UN وقد يضطلع بالأعمال التحضيرية السابقة للمحاكمة، بدرجة كبيرة، موظفون قانونيون أقدمون، بتفويض من الدائرة الابتدائية.
    This observer mission would be under the command of the United Nations, vested in the Secretary-General under the authority of the Security Council. UN وتكون بعثة المراقبة هذه تحت إمرة اﻷمم المتحدة، المتمثلة في اﻷمين العام بتفويض من مجلس اﻷمن.
    I won't pretend that I can discuss lands and grooves... with the authority of an expert... but to the untutored eye, even to the eye of an expert... these two bullets would seem identical. Open Subtitles لن ادعي انه يمكنني مناقشة الالغام والاخاديد بتفويض من خبير لكن بالنسبة الى عين غير مدربة بل الى عين خبير
    The acts of the United Nations must carry the authority of the peoples of the world, acting in concert through the Member States of the Organization. UN ٧٩٥ - إن أعمال اﻷمم المتحدة يجب أن تكون بتفويض من شعوب العالم، التي تعمل بانسجام عن طريق الدول اﻷعضــاء في المنظمة.
    Furthermore, we have coordinators who, under the authority of the 2007 Presidents, will chair informal meetings on the items on the agenda in accordance with the indicative timetable of meetings that has been distributed to all CD members by the secretariat. UN وعلاوة على ذلك، لدينا منسقون سيرأسون، بتفويض من رؤساء دورة عام 2007، الجلسات غير الرسمية المتعلقة ببنود جدول الأعمال وفقاً لجدولها الزمني الإرشادي الذي وزعته الأمانة على جميع أعضاء المؤتمر.
    A request for assistance mandated by the General Assembly, the Conference, the Trade and Development Board or a Commission; UN `2` طلب للمساعدة بتفويض من الجمعية العامة أو المؤتمر أو مجلس التجارة والتنمية أو إحدى اللجان؛
    Progress reports mandated by the Governing Council at previous sessions: Report of the Executive Director UN التقارير المرحلية التي قُدمت بتفويض من مجلس الإدارة في دورات سابقة: تقرير المدير التنفيذي
    :: Policies on the use of the standardized budget model by any new or start-up mission mandated by the Security Council, pending approval by the General Assembly UN * وضع السياسات بشأن استخدام نموذج الميزانية الموحدة من قبل أي بعثة جديدة أو ناشئة بتفويض من مجلس الأمن، في انتظار موافقة الجمعية العامة
    He stressed that any use of armed force in international relations must be undertaken in accordance with the provisions of the Charter of the United Nations and in exercise of the right of self-defence as contained in Article 51 of that Charter or with the authorization of the Security Council. UN وأكد على أن أي استخدام للقوة المسلحة في العلاقات الدولية ينبغي أن يتم طبقاً لأحكام ميثاق الأمم المتحدة وممارسة حق تقرير المصير على النحو الوارد في المادة 51 من الميثاق أو بتفويض من مجلس الأمن.
    Judge de Silva, a permanent judge who is working part-time with the authorization of the Security Council, is not assigned to any other case and wishes to complete his work at the Tribunal. UN إن القاضي دي سيلفا قاض دائم يعمل بعض الوقت بتفويض من مجلس الأمن، ولم يكلف بأي قضية أخرى، ويرغب في أن يستكمل عمله في المحكمة.
    According to those members, attribution should be conceived of differently in this context as, for purposes of customary international law, pertinent practice must be authorized by the State. UN ورأى هؤلاء الأعضاء أن نسب التصرف ينبغي تصوّره بشكل مختلف في هذا السياق، لأنه لأغراض القانون الدولي العرفي يجب أن تكون الممارسة ذات الصلة، بتفويض من الدولة.
    Each Committee has responsibility, delegated by the States Assembly, for an area of public business, such as finance, education, public health, planning and land use, public services, tourism and so forth. UN وتكون كل لجنة مسؤولة بتفويض من مجلس الولايات عن أحد مجالات العمل العامة كالشؤون المالية والتعليم والصحة العامة والتخطيط واستغلال الأراضي والخدمات العامة والسياحة وما إلى ذلك.
    An initial damage assessment mission commissioned by the EU is currently under way. UN ويجري حاليا إيفاد بعثة تقييم الأضرار الأولية التي شكلت بتفويض من الاتحاد الأوروبي.
    At the same time, participants acknowledged the desirability of decentralizing some tasks, under a United Nations mandate. UN وفي الوقت نفسه، أقر المشتركون باستصواب إضفاء اللامركزية على بعض المهام، بتفويض من اﻷمم المتحدة.
    The Office will be responsible for the recruitment of short-term staff and a number of administrative processing actions, including the re-recruitment of short-term language staff, the screening of applicants for advertised language posts, the granting of special post allowance and the renewal of contracts, in accordance with the delegation of authority by the Office of Human Resources Management. UN وسيتولى المكتب، بتفويض من مكتب إدارة الموارد البشرية، مسؤولية تعيين الموظفين لفترات قصيرة ومباشرة عدد من إجراءات تجهيز الأعمال الإدارية من بينها إعادة تعيين موظفي اللغات لفترات قصيرة، وفحص طلبات المتقدمين لوظائف اللغات المعلن عنها، ومنح بدل الوظيفة الخاص وتجديد العقود.
    In future, its duties will be discharged by Tokelau's senior public servants, acting under delegation from the village and national political authorities. UN وسيتولى مهامها في المستقبل موظفو الخدمة المدنية الأقدم في توكيلاو، بتفويض من السلطات السياسية القروية والوطنية.
    Subsequently, Ethiopia, with a mandate from IGAD and the Organization of African Unity (OAU), organized a series of meetings that led to the Sodere agreement. UN وبعد ذلك، نظمت اثيوبيا، بتفويض من الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، سلسلة من اجتماعات أدت إلى إبرام اتفاق سوديري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus