Accordingly, the Union has undertaken to explore all possible ways of helping to bring about a total ban on anti-personnel landmines. | UN | ومن ثم، يتعهد الاتحاد بتقصي جميع السبل الممكنة للمساهمة في فرض حظر كامل لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
The Committee will also undertake to explore areas for possible cooperation with other Security Council Committees in this field to search for synergies in assisting Member States to enhance their implementation of the travel ban. | UN | وستقوم اللجنة أيضا بتقصي مجالات التعاون المحتمل مع لجان مجلس الأمن الأخرى في هذا المجال من أجل البحث عن أوجه التآزر في مساعدة الدول الأعضاء على تعزيز تنفيذها لحظر السفر. |
The idea was that him and his group of paranormal investigators, would investigate ghost sightings and hauntings and things of this nature. | Open Subtitles | الفكرة كانت هي أن يقوم هو وفريقه متقصو الأمور الخارقة بتقصي مشاهد الأشباح والمواقع المسكونة بالأرواح، أمور من هذا النوع |
The success of the project has generated interest from United Nations partners who are exploring ways of carrying out a similar project at the global level. | UN | وقد أدى نجاح هذا المشروع إلى توليد اهتمام لدى شركاء الأمم المتحدة، حيث يقومون الآن بتقصي سبل الاضطلاع بمشروع مماثل على المستوى العالمي. |
They had been investigating the activities of terrorist organizations that did indeed exist in Miami, as had been reported by her delegation to the Security Council. | UN | وأضافت أنهم كانوا يقومون بتقصي أنشطة منظمات إرهابية كانت موجود بالفعل في ميامي، حسب ما أفاد به الوفد الكوبي مجلس الأمن. |
In addition, the Board recommended that a subvention from the United Nations regular budget be explored. | UN | وإضافة إلى ذلك، أوصى المجلس بتقصي مسألة الحصول على إعانة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
Violations investigated in the framework of the Joint Fact Finding Group | UN | التحقيق في الانتهاكات في إطار الفريق المشترك المعني بتقصي الحقائق |
(i) In its consultations with donor Governments, the secretariat will explore thematic, multi-country approaches and will report annually on the results of these efforts as well as on traditional contributions to supplementary funds; | UN | ' ١ ' تقوم اﻷمانة، في إطار مشاورتها مع الحكومات المانحة، بتقصي النهج المواضيعية المتعددة اﻷقطار وتقدم تقريرا سنويا عن نتائج هذه الجهود وكذلك عن التبرعات التقليدية المقدمة إلى اﻷموال التكميلية؛ |
(iv) The secretariat will explore what level of flexibility will be possible for each government donor and report on the results of these discussions; | UN | ' ٤ ' تقوم اﻷمانة بتقصي مستوى المرونة الذي يعتبر ممكنا بالنسبة لكل حكومة من الحكومات المانحة وتقديم تقرير عن نتائج هذه المناقشات؛ |
(i) In its consultations with donor Governments, the secretariat will explore thematic, multi-country approaches and will report annually on the results of these efforts as well as on traditional contributions to supplementary funds; | UN | ' ١ ' تقوم اﻷمانة، في إطار مشاورتها مع الحكومات المانحة، بتقصي النهج المواضيعية المتعددة اﻷقطار وتقدم تقريرا سنويا عن نتائج هذه الجهود وكذلك عن التبرعات التقليدية المقدمة إلى اﻷموال التكميلية؛ |
(iv) The secretariat will explore what level of flexibility will be possible for each government donor and report on the results of these discussions; | UN | ' ٤ ' تقوم اﻷمانة بتقصي مستوى المرونة الذي يعتبر ممكنا بالنسبة لكل حكومة من الحكومات المانحة وتقديم تقرير عن نتائج هذه المناقشات؛ |
Together, we will explore alternative ways and means to promote a sustainable and structural impact on health and development in an interested third country, on the basis of shared best practices and lessons learned within our group. | UN | وسنقوم معا بتقصي سبل ووسائل بديلة من أجل العمل على التأثير بصورة مستدامة وهيكلية على الصحة والتنمية في البلدان الأخرى المعنية، على أساس تقاسم أفضل الممارسات والدروس المستخلصة داخل مجموعتنا. |
UNDP should require all country offices to investigate the possibilities of agreeing common service contracts with other United Nations organizations as a method of offering potential cash savings and administrative efficiencies. | UN | ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يطالب جميع المكاتب القطرية بتقصي احتمالات الموافقة على عقود خدمات مشتركة مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى، كوسيلة لتحقيق الوفورات النقدية وإتاحة الكفاءات الإدارية الممكنة. |
15. The Chamber of Deputies may establish fact-finding commissions to investigate cases of public interest. | UN | 15- ويجوز لمجلس النواب أن ينشئ لجاناً معنية بتقصي الحقائق للتحقيق في القضايا المتعلقة بالمصلحة العامة. |
According to Parar Bagawar, people sometimes investigate through marriage agencies the origins of persons claiming highcaste status. | UN | ووفقاً لما جاء على لسان بارار باغاوار، يقوم الناس أحياناً، من خلال وكالات الزواج، بتقصي أصول الأشخاص الذين يزعمون الانتساب إلى طبقة اجتماعية رفيعة المستوى. |
It recommended that the other reports follow the TDR’s example of exploring one carefully chosen special theme each year. | UN | وأوصى بأن تحذو التقارير اﻷخرى حذو تقرير التجارة والتنمية الذي يقوم بتقصي موضوع خاص يختار بدقة كل سنة. |
As part of the programme, Sri Lanka was very interested in exploring the question of energy conservation and the energy requirements of the rural poor. | UN | وأفاد بأن سري لانكا مهتمة جدا بتقصي مسألة حفظ الطاقة واحتياجات فقراء الريف من الطاقة، كجزء من البرنامج. |
United Nations country teams are increasingly exploring opportunities to reduce programmatic transaction costs with strong support for further streamlining and harmonization of programming instruments and processes | UN | تقوم أفرقة الأمم المتحدة القُطْرية بصورة متزايدة بتقصي الفرص من أجل الحد من تكاليف المعاملات البرنامجية عن طريق توفير دعم قوي لتحقيق قدر أكبر من التبسيط والتنسيق في أدوات البرمجة وعملياتها |
We are currently investigating the cost and social implications of providing antiretroviral therapy in the public sector and the investment needed, over and above the existing public health care infrastructure. | UN | ونقوم حاليا بتقصي تكلفة توفير العلاج المصلي المضاد للفيروس في القطاع العام والنتائج الاجتماعية لذلك والاستثمار اللازم، بالإضافة إلى البنية التحتية الراهنة للرعاية الصحية العامة. |
54. The Spanish Agency for International Cooperation was asked to provide financing for a study on the various enactments governing the authorities responsible for examining, investigating and punishing alleged violations of competition law in Colombia. | UN | 54- طُلب إلى الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي تمويل الاضطلاع بدراسة عن الأحكام المختلفة الناظمة للهيئات المكلفة بتقصي ما يُدّعى حدوثه من مخالفات لقوانين المنافسة في كولومبيا والتحقيق في هذه المخالفات والمعاقبة عليها. |
Possibilities for offering this programme jointly with other institutions around the world are also being explored. | UN | وتقوم الجامعة كذلك بتقصي إمكانية تقديم هذا البرنامج بالاشتراك مع مؤسسات أخرى في جميع أنحاء العالم. |
While I investigated the human rights situation, I did not undertake fact-finding for the following reasons. | UN | ولئن حققت في حالة حقوق الإنسان إلا أنني لم أقم بتقصي الحقائق للسببين التاليين. |
The Mission is also trying to ensure that it has the investigative resources required to ensure its effective participation in the investigation of the Joint Fact-Finding Group on the disappearance of Mr. Sigua. | UN | وتحاول البعثة أيضا كفالة حصولها على موارد التحقيق اللازمة لضمان مشاركتها بفعالية في التحقيق الذي يجريه الفريق المشترك المعني بتقصي الحقائق فيما يتعلق باختفاء السيد سيغوا. |