"بتكنولوجيات جديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • new technologies
        
    • new technology
        
    Among the economic benefits are savings on energy, effects of an improved working environment and economic opportunities through the introduction of new technologies. UN ومن بين المنافع الاقتصادية وفورات في الطاقة، وتحسن في بيئة العمل وفي الفرص الاقتصادية من خلال اﻷخذ بتكنولوجيات جديدة.
    new technologies, such as the use of biomass energy for drying, have been introduced. UN وبدأ الأخذ بتكنولوجيات جديدة مثل استخدام طاقة الكتلة الأحيائية في التجفيف.
    It was mentioned that the participation of the labour force in the process of change ensures buy-in, thus facilitating the adoption of new technologies. UN وأُشير إلى أن مشاركة قوة العمل في عملية التغيير تضمن أن تظل ملكية المؤسسة داخلية، مما ييسّر الأخذ بتكنولوجيات جديدة.
    Storage arrays expiring during the year will be replaced by new arrays with new technologies, optimizing the efficiency with which the available storage space is utilized UN إحلال صفائف تخزين جديدة بتكنولوجيات جديدة محل صفائف التخزين التي تنتهي صلاحيتها خلال العام، مما يترتب عليه رفع كفاءة استخدام مساحة التخزين المتاحة
    The country's economic crisis has prevented the FIU from procuring new technology and more human resources during the past three administrative periods. UN ثم إن الأزمة الاقتصادية للبلد لم تسمح بتزويد الوحدة بتكنولوجيات جديدة وموارد بشرية لثلاث سنوات مالية متتالية.
    Storage arrays expiring during the year will be replaced by new arrays with new technologies that optimize the efficiency with which the available storage space is utilized. UN ستجري الاستعاضة عن صفائف التخزين التي تنتهي صلاحيتها خلال العام بصفائف جديدة بتكنولوجيات جديدة تحسن كفاءة استخدام مساحة التخزين المتاحة.
    113. A number of delegations commended the Secretariat on the introduction of new technologies aimed at enhancing the productivity of the language staff of conference services. UN ١١٣ - وأثنى عدد من الوفود على اﻷمانة العامة ﻷخذها بتكنولوجيات جديدة بهدف تعزيز إنتاجية موظفي اللغات في خدمات المؤتمرات.
    Among the economic benefits are savings on energy, effects of an improved work environment and economic opportunities through the introduction of new technologies. UN وترد ضمن الفوائد الاقتصادية وفورات في الطاقة، والآثار المترتبة على التحسن في بيئة العمل وفي الفرص الاقتصادية من خلال الأخذ بتكنولوجيات جديدة.
    For their part, end-users need to be pro-active, understanding and open to the process of introducing new technologies in the field and to make use of existing tools. UN وينبغي أن يكون المستفيدون النهائيون، من جهتهم، أكثر نشاطاً، وتفهماً وتقبلاً لعملية الأخذ بتكنولوجيات جديدة في الميدان واستعمال الأدوات الموجودة.
    The main means for achieving the Kyoto targets will be domestic action in industrialized countries to improve efficiency in the use of energy, introduce new technologies and influence consumption patterns. UN والسبل الرئيسية لتحقيق أهداف كيوتو هي العمل المحلي في البلدان الصناعية لتحسين الكفاءة في استخدام الطاقة، واﻷخذ بتكنولوجيات جديدة والتأثير على اﻷنماط الاستهلاكية.
    The economic benefits were stated in terms of savings on energy, improved working environment and economic opportunities through the introduction of new technologies. UN ووضعت المنافع الاقتصادية في شكل وفورات في الطاقة، وتحسن في بيئة العمل وفي الفرص الاقتصادية من خلال اﻷخذ بتكنولوجيات جديدة.
    Iran plans to reduce emissions by 175,270 kt CO2 equivalent by reducing flaring and by introducing new technologies that would capture the gases. UN وتعتزم إيران خفض الانبعاثات بمقدار 270 175 كيلوطناً من معادلات ثاني أكسيد الكربون بالحد من الاشتعال وبالأخذ بتكنولوجيات جديدة قادرة على أخذ الغازات.
    This does not need the adoption of expensive new technologies but is based on the transfer of skills, knowledge and information, which can be replicated through in-country training. UN ولا يحتاج ذلك إلى الأخذ بتكنولوجيات جديدة غالية الثمن بل يستند إلى نقل المهارات والمعارف والمعلومات، التي يمكن نقلها عن طريق التدريب داخل البلد.
    Technology can lead to increased socio-economic divides, and thus actions to pre-empt such effects can facilitate the adoption of new technologies. UN فالتكنولوجيا يمكن أن تُفضي إلى ظهور فوارق اجتماعية - اقتصادية متزايدة، وبالتالي فإن من شأن اتخاذ إجراءات استباقية لمنع حدوث مثل هذه الآثار أن يسهِّل الأخذ بتكنولوجيات جديدة.
    6. In addition to national reports, four non-governmental and other organizations submitted papers and made presentations stressing their increasing role in promoting the introduction of new technologies and facilitating exchange of experience and information. UN ٦ - وباﻹضافة إلى التقارير الوطنية، قدمت أربع منظمات غير حكومية ومنظمات أخرى ورقات بحث وقدمت عروضا تؤكد دورها المتزايد في تعزيز اﻷخذ بتكنولوجيات جديدة وتسهيل تبادل الخبرات والمعلومات.
    licensees are allowed to deal with other buyers of their incremental inventions, are less likely to reduce competition while maintaining adequate incentives to license new technologies. UN أما شروط التنازل غير الحصري عن التحسينات، التي يجوز بموجبها للمرخص لهم التعامل مع مشترين آخرين لاضافتهم الابتكارية، فقد لا تقلل المنافسة بل وتحافظ على الحوافز الملائمة التي تدفع الترخيص بتكنولوجيات جديدة.
    23. During the period under review, technical training was provided to 23 MONUC staff in some cases to upgrade skills and in others to introduce new technologies. UN 23 - خلال الفترة قيد الاستعراض، جرى توفير تدريب تقني لـ 23 موظفا من موظفي البعثة، وذلك لتعزيز مهاراتهم في بعض الحالات، وللأخذ في بعض الحالات الأخرى بتكنولوجيات جديدة.
    (iii) With the globalization of production, attempts at the liberalization of trade, the development of regional trading blocks, and the introduction of new technologies for international movement of goods, the role of international transport logistics operations is more important than ever. UN `٣` ازداد دور العمليات اللوجستية للنقل الدولي أهمية اﻵن أكثر من أي وقت مضى، وذلك في ضوء عولمة الانتاج، ومحاولات تحرير التجارة، ونشوء تكتلات تجارية اقليمية، واﻷخذ بتكنولوجيات جديدة في الحركة الدولية للسلع.
    These investments are seen as win-win investments in that they would provide developed and developing country private enterprise partners with acceptable returns on investments and developing economies with the know-how associated with commercially demonstrated new technologies and the potential spin-offs for economic growth. UN وينظر إلى هذه الاستثمارات على أنها مكسب للطرفين بمعنى أنها سوف توفر للشركاء في المشاريع الخاصة من البلدان المتقدمة النمو والبلدان الناميـة عائـدات مقبولـة بشأن الاستثمـارات كمـا ستـزود الاقتصادات النامية بالدراية الفنية المرتبطة بتكنولوجيات جديدة جربت تجاريا وللنتائج المحتملة للنمو الاقتصادي.
    The Advisory Committee had welcomed the increased productivity resulting from the introduction of new technology in such areas as document processing and production, remote translation and communications. UN وقد لاحظت اللجنة الاستشارية زيادة اﻹنتاجية نتيجة لﻷخذ بتكنولوجيات جديدة في مجالات مثل تجهيز وإنتاج الوثائق والترجمة من بُعد والاتصالات.
    In particular, the High Commissioner noted that, while foreign direct investment (FDI) in services can upgrade national infrastructures, introduce new technology and provide employment opportunities, it can also have undesired effects where there is insufficient regulation to protect human rights. UN ولاحظت المفوضة السامية بوجه خاص أن الاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات لئن كان يتيح الارتقاء بمستوى البنى التحتية الوطنية والأخذ بتكنولوجيات جديدة وتوفير فرص العمل فيمكنه أيضاً أن يخلف آثار غير مستحبة إذا لم تكن توجد أنظمة كافية لحماية حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus