"بتلقيها" - Traduction Arabe en Anglais

    • receipt
        
    • recipients
        
    • receive it
        
    • by receiving
        
    • having received
        
    This reflected a misunderstanding of the purpose of the form, which was relevant as much to the provision of assistance as to the receipt of assistance. UN وهذا يدل على سوء فهم للغرض من الاستمارة التي تتصل بتقديم المساعدة كما تتصل بتلقيها.
    UNIFIL immediately informed the Lebanese authorities about the receipt of the data and handed it over to the Lebanese Armed Forces. UN وعمدت اليونيفيل فورا إلى إبلاغ السلطات اللبنانية بتلقيها البيانات وسلمتها إلى الجيش اللبناني.
    According to our proposal states will be required not to transfer and not to authorize the transfer of such weapons to recipients other than a State or State agency authorized to receive such transfers and only if an end-user certificate is provided. UN ووفقاً لاقتراحنا، ستكون الدول ملزمة بعدم نقل هذه الأسلحة وعدم الترخيص بنقلها إلى جهات متلقية غير الدول أو وكالات الدول المرخَّص لها بتلقيها وشريطة تقديم شهادة تحدد المستخدم النهائي.
    11. States noted that putting in place adequate and proper life-cycle management procedures could reduce stockpile security risks, such as accidental explosions at depots and diversion to the illicit trade, illegal armed groups, terrorists and other unauthorized recipients. UN 11 - وذكرت الدول أن من شأن وضع إجراءات ملائمة وسليمة لإدارة دورة العمر أن يقلل من مخاطر أمن المخزونات، من قبيل الانفجارات العرَضية في المستودعات وتحويل المخزونات إلى الاتجار غير المشروع، وإلى الجماعات المسلحة غير المشروعة، والإرهابيين والجهات الأخرى غير المأذون لها بتلقيها.
    The ACRC supports law enforcement activities by receiving corruption reports, referring cases for investigation, and providing whistle-blower protection. UN وتقوم اللجنة المعنية بمكافحة الفساد وبالحقوق المدنية بدعم أنشطة إنفاذ القانون بتلقيها التقارير المتعلقة بالفساد، وإحالتها القضايا من أجل التحقيق فيها، وتوفير الحماية للمبلغين عن المخالفات.
    302. Cyprus indicated having received all the recommendations with an open spirit and a genuine intention to engage in a meaningful internal evaluation. UN 302- وأفادت قبرص بتلقيها جميع التوصيات بروح الانفتاح وبنية خالصة في الشروع بتقييم داخلي حقيقي.
    The Cook Islands acknowledged receipt of the note verbale but did not submit its views in time for inclusion in the report. UN وأقرت جزر كوك بتلقيها المذكرة الشفوية، ولكن لم تقدم آراءها في الوقت المناسب ﻹدراجها في التقرير.
    The United States acknowledged receipt of the note and forwarded it to the Governor of Pennsylvania, for his consideration. UN وأفادت الولايات المتحدة بتلقيها المذكرة وأحالتها إلى حاكم بنسلفانيا للنظر.
    At its fourth session, the Committee welcomed the receipt of the initial report of Egypt. UN كما رحبت في دورتها الرابعة بتلقيها تقرير مصر الأولي.
    ACABQ acknowledged receipt of the revised budget. UN وأقرت اللجنة الاستشارية للشؤون الإدارية والميزانية بتلقيها للميزانية المنقحة.
    The letter does not contain any acknowledgment of receipt and there has not been any information that it led to prosecution. UN ولا تتضمن الرسالة أي اعتراف بتلقيها ولا توجد أي معلومات تفيد بأنها أدت إلى مقاضاته.
    The letter does not contain any acknowledgment of receipt and there has not been any information that it led to prosecution. UN ولا تتضمن الرسالة أي اعتراف بتلقيها ولا توجد أي معلومات تفيد بأنها أدت إلى مقاضاته.
    13. States also invited Member States and relevant international, regional and subregional organizations with relevant expertise to share experience and research in the area of diversion to the illicit trade, illegal armed groups, terrorists and other unauthorized recipients. UN 13 - ودعت الدول أيضا الدولَ الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المعنية التي تملك الخبرات ذات الصلة إلى تبادل الخبرات والبحوث في مجال تحويل المخزونات إلى الاتجار غير المشروع، وإلى الجماعات المسلحة غير المشروعة، والإرهابيين والجهات الأخرى غير المأذون لها بتلقيها.
    6. States reiterated that proper management of stockpiles of small arms and light weapons, in particular in settings of armed violence, transnational organized crime and conflict and post-conflict situations, was essential to preventing accidents and reducing the risk of diversion to the illicit trade, illegal armed groups, terrorists and other unauthorized recipients. UN 6 - أكدت الدول مجددا أن الإدارة السليمة للمخزونات من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ولا سيما في سياقات العنف المسلح، والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، وحالات النـزاع وما بعد انتهاء النـزاع، أمر ضروري لمنع وقوع الحوادث والحد من خطر تحويل الأسلحة إلى الاتجار غير المشروع، وإلى الجماعات المسلحة غير المشروعة، والإرهابيين والجهات الأخرى غير المأذون لها بتلقيها.
    The Ombudsman further stated that it could not exclude that by receiving these documents, the Armenian authorities became aware of the author's asylum request in the State party. UN وتذكر أمانة المظالم كذلك أنها لا تستطيع استبعاد أن تكون السلطات الأرمينية، بتلقيها هذه الوثائق، قد أصبحت على علم بطلب اللجوء المقدم من صاحب البلاغ في الدولة الطرف.
    Five entities reported having received one or more allegations, whereas 38 reported having received none. UN وأفادت خمسة كيانات بتلقيها ادعاءً أو أكثر بهذا الشأن في حين أفاد 38 كيانا بعدم تلقي أي ادعاء().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus