"بتلك الالتزامات" - Traduction Arabe en Anglais

    • those commitments
        
    • those obligations
        
    • its commitments
        
    • these obligations
        
    • these commitments
        
    • such obligations
        
    • those liabilities
        
    • such commitments
        
    • the commitments
        
    The principal purpose of the just-concluded High-level Plenary Meeting was to renew our determination to fulfil those commitments. UN والهدف الرئيسي للاجتماع العام الرفيع المستوى الذي اختتم للتو هو تجديد تصميمنا على الوفاء بتلك الالتزامات.
    We therefore strongly call for the delivery of those commitments. UN لذا، ندعو بقوة إلى الوفاء بتلك الالتزامات.
    In 2002, we decided on the Johannesburg Plan of Implementation to speed up delivery on those commitments. UN وفي عام 2002، قررنا بشأن خطة جوهانسبرغ للتنفيذ تعجيل الوفاء بتلك الالتزامات.
    Thus, all countermeasures that breached those obligations were prohibited under that draft article. UN وهكذا فإن كافة التدابير المضادة التي تخلّ بتلك الالتزامات محظورة بمقتضى مشروع المادة.
    Safe transport depended on not allowing the shipper to derogate from those obligations. UN فالنقل المأمون يعتمد على عدم السماح للشاحن بعدم التقيد بتلك الالتزامات.
    The international community's responsibility is to provide appropriate support and assistance to the Government in fulfilling its commitments. UN وتكمن مسؤولية المجتمع الدولي في تقديم الدعم والمساعدة المناسبين إلى الحكومة في الوفاء بتلك الالتزامات.
    States parties should provide an environment facilitating the discharge of these obligations. UN وينبغي للدول الأطراف أن تتيح بيئة مؤاتية تيسر الوفاء بتلك الالتزامات.
    A consolidated list of these commitments will be made available with the conference report, and would subsequently be annexed to the Roadmap. UN وستتاح قائمة جامعة بتلك الالتزامات مع تقرير عن المؤتمر، وسترفق فيما بعد بخريطة الطريق.
    Any excuse not to honour those commitments or any attempt to rewrite them is simply unacceptable. UN وأي ذريعة لعدم الوفاء بتلك الالتزامات أو أي محاولة لإعادة صياغتها أمر غير مقبول.
    The residents of the region have placed their trust in the commitments made by the Government of Croatia under UNTAES auspices, but they remain apprehensive and unsure that those commitments will be implemented and maintained. UN وقد وثق سكان المنطقة في الالتزامات التي تعهدت بها حكومة كرواتيا تحت إشراف إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية، غير أنهم لا يزالون متوجسين وغير متأكدين من أنه سيتم الوفاء بتلك الالتزامات والمحافظة عليها.
    Currently it would seem that specific measures were necessary and expected from Member States to put those commitments into practice. UN ويبدو حاليا أن ثمة حاجة إلى اتخاذ تدابير محددة وأن من المتوقع أن تقوم الدول الأعضاء بالوفاء عمليا بتلك الالتزامات.
    Effective follow-up and monitoring are needed to ensure fulfilment of those commitments. UN وتدعو الحاجة إلى المتابعة والرصد بفعالية لكفالة الوفاء بتلك الالتزامات.
    This statement formed a basis for the Millennium Declaration in 2000 and our renewal of those commitments at last year's World Summit. UN وشكلت هذه العبارة أساسا لإعلان الألفية في عام 2000 ولتجديد تمسكنا بتلك الالتزامات في مؤتمر القمة العالمي العام الماضي.
    It is therefore incumbent on us to ensure that those commitments and promises are fulfilled. UN وبالتالي، يحتم علينا الواجب أن نكفل الوفاء بتلك الالتزامات والوعود.
    SIAC has ruled in two cases where assurances have been obtained under the MoU with Jordan that the proposed deportations would not breach those obligations. UN وقررت اللجنة في قضيتين قدمت فيهما ضمانات بمقتضى مذكرة التفاهم مع الأردن أن الترحيلين المقترحين لن يخلا بتلك الالتزامات.
    Fulfilling those obligations is the only reasonable and essential option leading to the re-establishment of confidence and constructive dialogue. UN والوفاء بتلك الالتزامات هو الخيار المنطقي والأساسي الوحيد الذي يفضي إلى إعادة بناء الثقة والحوار البناء.
    One of the ways to fulfil those obligations successfully is to voluntarily surrender accused persons. UN ومن طرق النجاح في الوفاء بتلك الالتزامات تسليم المتهمين طوعاً.
    Because it is a concern of all, it is in the interest of all countries for those obligations to be scrupulously respected. UN ولأن ذلك يمثل شاغلاً للجميع، فإن التقيد الصارم بتلك الالتزامات أمر في صالح البلدان كافة.
    Performance of those obligations may not, however, conflict with other principles also established in the Constitution. UN بيد أنه لا بد من الإشارة إلى أن الوفاء بتلك الالتزامات لا يمكن أن يتناقض مع مبادئ أخرى منصوص عليها هي أيضا في الدستور.
    In that regard, Mexico should continue to receive international assistance to enable it to meet its commitments in accordance with item A of the indicative list of measures that may be taken by a Meeting of the Parties in respect of non-compliance. UN وينبغي في هذا الصدد أن تستمر المكسيك في الحصول على مساعدة دولية لتمكينها من الوفاء بتلك الالتزامات وفقاً للبند ألف من قائمة التدابير الإرشادية التي قد يتخذها اجتماع الأطراف بشأن عدم الامتثال.
    States parties should provide an environment facilitating the discharge of these obligations. UN وينبغي للدول الأطراف أن تتيح بيئة مؤاتية للوفاء بتلك الالتزامات.
    Japan is determined to work steadfastly in order to fulfil these commitments. UN واليابان عازمة على العمل الدؤوب من أجل الوفاء بتلك الالتزامات.
    The Working Group was informed that an analysis of fulfilment of such obligations would be made available to the Conference at its third session. UN وأُبلغ الفريق العامل بأنه سيُعرض على المؤتمر في دورته الثالثة تحليل للوفاء بتلك الالتزامات.
    There was also inconsistent disclosure of end-of-service liabilities in the financial statements and no clear funding plans to meet those liabilities for most entities. UN وهناك أيضا عدم اتساق في الكشف عن التزامات نهاية الخدمة في البيانات المالية، ولا توجد خطط تمويل واضحة كفيلة بالوفاء بتلك الالتزامات في معظم الكيانات.
    As a result of the introduction of the high-level segment as an integral part of the congresses in 2000, commitments were being made at the highest possible level of national representation and the importance of ensuring that such commitments would be honoured was stressed. UN ونتيجة لإدراج الجزء الرفيع المستوى في صلب المؤتمرات في عام 2000، أصبحت الالتزامات تُتخذ على أرفع مستوى ممكن من التمثيل الوطني وتم التشديد على أهمية الوفاء بتلك الالتزامات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus