"بتلك الولاية" - Traduction Arabe en Anglais

    • that mandate
        
    • that jurisdiction
        
    It is essentially through the First Committee, as an all-inclusive forum for Member States, that the United Nations may fulfil that mandate. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تفي بتلك الولاية أساسا من خلال اللجنة الأولى، بوصفها منتدى شاملا للدول الأعضاء.
    The General Assembly must fulfil that mandate. UN ويجب على الجمعية العامة الوفاء بتلك الولاية.
    We are meeting here pursuant to that mandate. My remarks today are derived from the consultations that ensued from the same mandate. UN ونحن نجتمع هنا عملا بتلك الولاية وملاحظاتي اليوم مستقاة من المشاورات التي أجريت في إطار الولاية نفسها.
    However, more resources are needed to carry out that mandate and address the priorities identified at the Paris Conference. UN ولكن ثمة حاجة إلى مزيد من الموارد من أجل الاضطلاع بتلك الولاية والتصدي للأولويات المحددة في مؤتمر باريس.
    We encourage States that have not yet done so to recognize that jurisdiction. UN وإننا نحث الدول التي لم تعترف بعد بتلك الولاية على أن تفعل ذلك.
    The Council also authorized the States participating in the multinational force to take all necessary measures to fulfil that mandate. UN وأذن المجلس أيضا للدول المشاركة في القوة المتعددة الجنسيات باتخاذ جميع التدابير اللازمة للاضطلاع بتلك الولاية.
    The Commission has established contacts with the Lebanese Government and taken steps to increase its capacity to fulfil that mandate. UN وقد أجرت اللجنة اتصالات مع الحكومة اللبنانية وخطت خطوات لزيادة قدرتها على الوفاء بتلك الولاية.
    The United Nations system is central to delivering on that mandate. UN ومنظومة الأمم المتحدة أساسية في الاضطلاع بتلك الولاية.
    The Economic and Social Council should be entrusted with that mandate. UN كما ينبغي تفويض المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتلك الولاية.
    With a view to discharging that mandate in the most impartial and effective manner, the Special Rapporteur immediately after his nomination, sought the cooperation of the Government of Myanmar. UN ومن أجل النهوض بتلك الولاية بأقصى قدر من الحياد والفعالية، التمس المقرر الخاص فور تعيينه التعاون من حكومة ميانمار.
    Stressing that the Palestine refugee problem was an international political and moral responsibility, he said that UNRWA should continue to operate in accordance with its mandate until that mandate had been fulfilled. UN وشدد على أن مشكلة اللاجئين الفلسطينيين تعد مسؤولية سياسية وأخلاقية دولية، فقال إن الأونروا ينبغي أن تواصل العمل وفقا لولايتها إلى أن يتم الوفاء بتلك الولاية.
    The present report is submitted pursuant to that mandate. UN ويُقدم هذا التقرير عملا بتلك الولاية.
    UNRWA’s mandate includes the provision of health care and education and the meeting of other basic needs of the Palestinian peoples, and the Agency has fulfilled that mandate satisfactorily over the past five decades. UN وتشمل ولاية هذه الوكالة تقديم الرعاية الصحية والتعليم وتلبية الاحتياجات اﻷساسية اﻷخرى للشعب الفلسطيني، وقد أوفت الوكالة بتلك الولاية على نحو مرض على مدى العقود الخمسة الماضية.
    If an operation is given a mandate to protect civilians, therefore, it also must be given the specific resources needed to carry out that mandate. UN وعليه فإذا ما أسندت إلى إحدى العمليات ولاية حماية المدنيين، يتعين، أن تمنح كذلك الموارد المحددة المطلوبة للاضطلاع بتلك الولاية.
    2. The present report is submitted pursuant to that mandate. UN ٢ - ويقدم هذا التقرير عملا بتلك الولاية.
    First, the Financial Investigation Unit has the necessary legal tools to carry out its mandate. It also has an office specifically designed to meet the standards required for carrying out that mandate; the office's human resources will be increased for that purpose. UN تجدر الإشارة بادئ ذي بدء إلى أن الوحدة لديها ما يلزمها من الصكوك القانونية للنهوض بولايتها ولديها أيضا مكتب صمم خصيصا ليفي بالمعايير اللازمة للاضطلاع بتلك الولاية.
    The commission for missing persons should have a clear humanitarian mandate established by law, focusing on the tracing of persons that are unaccountable for as a result of an armed conflict, and the resources and powers necessary to fulfil that mandate. UN وينبغي أن تكون للمفوضية المعنية بالمفقودين ولاية إنسانية واضحة منصوص عليها في القانون، تركز على تعقب الأشخاص الذين لا يُعرف مصيرهم نتيجة نزاع مسلح وأن تعطى الموارد والصلاحيات الضرورية للاضطلاع بتلك الولاية.
    He drew to the Ambassador's attention resolution 1013 (1995), which sets out the Commission's mandate and calls on the States on whose territory that mandate was to be carried out to cooperate fully with it. The Ambassador undertook to convey the Chairman's position to Kinshasa and to inform him of his Government's reaction. UN ووجه انتباه السفير إلى القرار ١٠١٣ )١٩٩٥( الذي يحدد ولاية اللجنة ويدعو الدول التي سيتم الاضطلاع بتلك الولاية في أراضيها إلى التعاون التام مع اللجنة، وتعهد السفير بنقل موقف الرئيس إلى كنشاسا وبإبلاغه برد فعل حكومته.
    The commission (or committee) for missing persons should have a clear humanitarian mandate established by law, focusing on the tracing of persons that are unaccountable for as a result of an armed conflict, and the resources and powers necessary to fulfil that mandate. UN وينبغي أن تكون للمفوضية (أو اللجنة) المعنية بالمفقودين ولاية إنسانية واضحة منصوص عليها في القانون، تركز على تعقب الأشخاص الذين لا يُعرف مصيرهم نتيجة نزاع مسلح وأن تعطى الموارد والصلاحيات الضرورية للاضطلاع بتلك الولاية.
    The Working Group, at its thirty-ninth session (Vienna, 6-10 December 2010), considered a draft text setting forth judicial materials on the Model Law that responded to that mandate and was developed in consultation with judges and insolvency experts (A/CN.9/715, paras. 110-116). UN 8- ونظر الفريق العامل في دورته التاسعة والثلاثين (فيينا، 6-10 كانون الأول/ديسمبر 2010)، في مشروع النصوص القضائية المتعلقة بالقانون النموذجي، الذي أعد عملا بتلك الولاية ووُضِع بالتشاور مع القضاة والخبراء في مجال الإعسار (A/CN.9/715، الفقرات 110-116).
    We regret the fact that to date, as is reflected in the report, only 66 States have recognized the compulsory jurisdiction of the Court and that, furthermore, a number of those recognitions contain reservations, which in many cases render the acceptance of that jurisdiction meaningless. UN ونأسف لأنه حتى الآن، وكما يتضح من التقرير، لم تعترف سوى 66 دولة بالولاية القضائية الإجبارية للمحكمة، ولأن عددا من تلك الاعترافات تتضمن، فضلا عن ذلك، تحفظات تفرغ القبول بتلك الولاية القضائية من مضمونه في حالات كثيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus