"بتمويلها" - Traduction Arabe en Anglais

    • funded by
        
    • its funding
        
    • financed by
        
    • its financing
        
    • their financing
        
    • their funding
        
    • fund them
        
    • for funding
        
    Four out of five reconstruction projects funded by the Government of Italy have also been completed. UN وأنجزت أيضا أربعة مشاريع إعادة بناء من أصل خمسة قامت الحكومة الايطالية بتمويلها.
    In order to offer women as many choices as possible, over-the-counter emergency contraception was available and funded by the State health system. UN ومن أجل إتاحة أكثر خيارات ممكنة للنساء، وسائل منع الحمل الطارئة متوفرة بدون وصفة طبية، ويقوم النظام الصحي للدولة بتمويلها.
    The Assembly also anticipated the evaluation of the mandate three years after its establishment, in 2012, including with regard to its funding. UN كما توقعت الجمعية تقييم الولاية بعد ثلاث سنوات من إنشائها، في عام 2012، بما في ذلك ما يتعلق بتمويلها.
    Some multilateral development banks may not authorize the use of this method in projects financed by them. " UN وقد لا تأذن بعض المصارف الإنمائية المتعدّدة الأطراف باستخدام هذه الطريقة في المشاريع التي تقوم هي بتمويلها. "
    Modern commerce and finance are complex and regularly use specialized terms related to a transaction or its financing. UN تتسم المعاملات التجارية والمالية العصرية بالتعقُّد، وعادة ما تستخدم في تعابير متخصصة تتعلق بالصفقة أو بتمويلها.
    Recently, it had attempted to make approval of mandates, including some in the political area, conditional on their financing through voluntary contributions, in direct violation of Article 17 of the Charter. UN وقد حاولت حديثا جعل الموافقة على ولايات، بما في ذلك بعض الولايات في الميدان السياسي، مشروطة بتمويلها من التبرعات، وذلك في انتهاك مباشر للمادة 17 من الميثاق.
    However, the status and decision-making power of such entities is not always clear and issues regarding their funding not acknowledged. UN بيد أن مركز هذه الكيانات وسلطتها من حيث صنع القرار لا يتسمان دائماً بالوضوح كما لا يُعتَرف بالقضايا المتعلقة بتمويلها.
    As will be recalled, the Boundary Commission was established and partially funded by the United Nations in accordance with the Algiers Peace Agreement. UN ومما تجدر الإشارة إليه أن الأمم المتحدة قد أنشأت لجنة الحدود وتقوم بتمويلها جزئيا وفقا لاتفاق الجزائر للسلام.
    Often, RAM-related missions by RAM officials from headquarters to the field are either cancelled owing to a lack of financial resources or they have to be funded by the field office itself. UN وكثيراً ما تُلغى المهمات المتصلة بإدارة السجلات والمحفوظات التي يفترض أن يقوم بها مسؤول إدارة السجلات والمحفوظات من المقر إلى الميدان بسبب قلة الموارد المالية أو إلزام المكتب الميداني بتمويلها بنفسه.
    A one-day international symposium on meeting the challenges of the housing economy, held at the University of Cambridge in 2010, was organized by the University's Centre for Housing and Planning Research and funded by the RICS Foundation. UN ونظم مركز الجامعة للبحث في مجالي الإسكان والتخطيط ندوة دولية مدتها يوم واحد عن مواجهة تحديات اقتصاد الإسكان، عقدت في جامعة كامبريدج في عام 2010، وقامت المؤسسة بتمويلها.
    UNODC also implemented components of conflict prevention projects funded by the Millennium Development Goals Achievement Fund. UN ونفذ مكتب المخدرات والجريمة أيضا عناصر المشاريع المتعلقة بمنع النـزاعات والتي يقوم بتمويلها صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    If it was to remain independent, it should be funded by States parties. UN واذا أريد لها أن تبقى مستقلة ، فينبغي أن تقوم الدول اﻷطراف بتمويلها .
    The activities of GRID are at present carried out at UNEP headquarters in Nairobi, together with nine regional centres, which are funded by the host countries. UN وفي اﻵونة الحالية، ينهض المقر، في نيروبي، بأنشطة قاعدة البيانات وتتعاون معه، في ذلك، تسعة مراكز إقليمية تقوم البلدان المضيفة بتمويلها.
    The mandate was established for a period of three years, after which time it should be evaluated, including with regard to its funding. UN وقد وُضعت الولاية لفترة ثلاثة أعوام، يتعين تقييمها في نهاية هذه الفترة، بما في ذلك فيما يتعلق بتمويلها.
    The mandate was established for a period of three years, after which time it should be evaluated, including with regard to its funding. UN وقد أنشئت الولاية لمدة ثلاث سنوات يتم بعدها إجراء تقييم لها، ويشمل ذلك ما يتعلق بتمويلها.
    The question of its funding will be discussed further. UN وستُناقش المسائل المتعلقة بتمويلها على حدة.
    Secondly, if the investigation concerns a crime of terrorist financing, freezing measures may be applied for and ordered irrespective of whether the terrorist acts financed by the suspect have been committed or not. UN ثانيا، إذا كان التحقيق يتعلق بجريمة تمويل إرهاب، يجوز تطبيق تدابير التجميد أو الأمر بتطبيقها بغض النظر عما إذا كانت الأعمال إرهابية التي قام بتمويلها المشتبه فيه قد ارتُكبت أم لا.
    Also, my country contributes, within its means, to many development projects and programmes that are jointly financed by international financial institutions, regional organizations and the United Nations agencies. UN كما تساهم بلادي من جانب آخر ووفق إمكانياتها بكثير من البرامج التنموية، التي تقوم بتمويلها المؤسسات المالية الدولية واﻹقليمية وأجهزة اﻷمم المتحدة.
    In light of the Court's rigorous efforts to solicit voluntary contributions and of the advanced stage of its work, her delegation fully supported the Secretary-General's recommendations concerning its financing. UN وقالت إنه في ضوء الجهود الحثيثة التي تبذلها المحكمة لالتماس التبرعات والمرحلة المتقدمة التي بلغتها في عملها، فإن وفد بلادها يدعم دعما تاما توصيات الأمين العام المتعلقة بتمويلها.
    While Germany fully supported all peacekeeping operations and joined the consensus on resolutions relating to their financing, it would not stand for the non-payment of assessments by other Member States or for an effective change in its share of assessments for peacekeeping operations. UN ورغم أن ألمانيا تؤيد تماما جميع عمليات حفظ السلام وتشارك في توافق اﻵراء بشأن القرارات المتصلة بتمويلها فإنها لن تتحمل عدم قيام دول أعضاء أخرى بعدم دفع اشتراكاتها المقررة أو إجراء تغيير فعلي في حصتها في الاشتراكات المقررة لعمليات حفظ السلام.
    The Commission requested the Secretariat to keep the Commission informed of developments regarding the operation of the Regional Centre for Asia and the Pacific and the establishment of other UNCITRAL regional centres, with particular respect to their funding and budget. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل إطْلاع اللجنة على التطوّرات المتعلقة بتشغيل المركز الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ وبإنشاء مراكز إقليمية أخرى للأونسيترال، خصوصا فيما يتعلق بتمويلها وميزانيتها.
    UNESCO has also cooperated with the Ministry of Education of Podrinje Canton in assessing equipment and furniture needs in the canton schools and will fund them. UN وتعاونت اليونسكو أيضا مع وزارة التعليم في إقليم بودرينيه في مجال تقييم الاحتياجات من المعدات واﻷثاث في المدارس التابعة لﻹقليم وستقوم اليونسكو بتمويلها.
    INSTRAW has also submitted project proposals for funding to the United Nations Fund for International Partnerships (UNFIP) and the Development Account. UN وتقدم المعهد أيضا بمقترحات مشاريع لصندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية وحساب التنمية لكي يقوما بتمويلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus