On the eve of trial, Hartmann filed a motion for disqualification of two of the Judges assigned to the bench. | UN | وعشية المحاكمة، قدم هارتمان التماساً بتنحية القاضيين المعينين في الهيئة. |
Any question as to the disqualification of a member shall be decided by the Tribunal in accordance with its rules. The challenged member shall not take part in the decision.’; | UN | وتبت المحكمة وفقا لقواعدها في أي مسألة تتصل بتنحية أي من أعضائها، على ألا يشارك العضو المعترض عليه في اتخاذ ذلك القرار. |
When the tribunal set aside such a measure the person subject to removal was assigned a place of residence for as long as the threat persisted. | UN | وعندما تقوم الهيئة الإدارية بتنحية هذا الإجراء، يخصص للشخص الخاضع للنقل مكاناً للإقامة ما دام التهديد قائماً. |
The Constitutional Chamber of the Supreme Court and the Women's Committee of the Legislative Assembly also acknowledged this problem and received requests to remove the then Minister for Women's Affairs from her post. | UN | واعترفت أيضاً بهذه المشكلة الدائرة الدستورية للمحكمة العليا ولجنة المرأة التابعة للجمعية التشريعية، وتلقّتا طلبات بتنحية وزيرة شؤون المرأة آنذاك من منصبها. |
The Chief Justice had removed 21 corrupt or incompetent senior justice officials and his five-year reform plan had been approved by the Joint Coordination and Monitoring Board. | UN | وقام رئيس القضاة بتنحية 21 من كبار المسؤولين الفاسدين أو غير الأكفاء في مجال العدالة، وقد أقر المجلس المشترك للتنسيق والرصد خطته ذات السنوات الخمس للإصلاح. |
On 8 June, the joint plaintiff made another request for the court’s disqualification, which was denied on 21 August. | UN | وفي ٨ حزيران/يونيه، قدم المدعي المتضامن طلبا آخر بتنحية المحكمة، وحكم بعد صحته في ٢١ آب/أغسطس. |
8. Any question as to the disqualification of the Prosecutor or a Deputy Prosecutor shall be decided by the Appeals Chamber. | UN | 8 - تفصل دائرة الاستئناف في أي تساؤل يتعلق بتنحية المدعي العام أو أحد نواب المدعي العام. |
Paragraph 2, on the grounds for the disqualification of judges, was very important in terms of the independence and the impartiality of the Court. | UN | والفقرة ٢ ، بناء على اﻷسباب المتعلقة بتنحية القضاة ، تعتبر هامة جدا من حيث استقلال ونزاهة المحكمة . |
3. Any question relating to the disqualification of the Prosecutor or a Deputy Prosecutor shall be decided by a majority of the judges of the Appeals Chamber. | UN | 3 - يفصل في أي مسألة تتعلق بتنحية المدعي العام أو أحد نواب المدعي العام بقرار من أغلبية قضاة دائرة الاستئناف. |
3. Any question relating to the disqualification of the Prosecutor or a Deputy Prosecutor shall be decided by a majority of the judges of the Appeals Chamber. | UN | 3 - يفصل في أي مسألة تتعلق بتنحية المدعي العام أو أحد نواب المدعي العام بقرار من أغلبية قضاة دائرة الاستئناف. |
3. Any question relating to the disqualification of the Prosecutor or a Deputy Prosecutor shall be decided by a majority of the judges of the Appeals Chamber. | UN | 3 - يفصل في أي مسألة تتعلق بتنحية المدعي العام أو أحد نواب المدعي العام بقرار من أغلبية قضاة دائرة الاستئناف. |
It was alleged that a proposal, approved by the Minister of Justice, had been submitted to the National Council of the Slovak Republic for the removal of | UN | وادعي أن مقترحا وافق عليه وزير العدل قد عرض على المجلس الوطني لجمهورية سلوفاكيا بتنحية الدكتور هارابين. |
In many legal systems, recusal was strictly available to the parties, in order to request the removal of a judge because of partiality or incompetence. | UN | وقال إن في كثير من النظم القانونية، تقصر فقط على الطرفين المطالبة بتنحية القاضي لوجود تحيز أو لعدم الكفاءة. |
On 16 March 2004, the author's lawyers submitted a motion for the removal of Justice Kūris on account of this meeting, but it was denied. | UN | وفي 16 آذار/مارس 2004، قدم محامو صاحب البلاغ التماساً بتنحية القاضي كوريس بسبب هذا الاجتماع، لكنه رُفض. |
One theory suggests that the group's public declarations of responsibility could have reflected a strategy to undermine a peace process that threatened to remove the organization and its leaders as political actors while demonstrating a remaining capacity to carry out military operations. | UN | وتذهب إحدى النظريات إلى أن التصريحات العلنية للمجموعة عن مسؤوليتها يمكن أن تكون انعكاسا لاستراتيجية تهدف إلى تقويض عملية السلام، التي تهدد بتنحية المنظمة، وقادتها، كأطراف سياسية فاعلة، مع إظهار وجود قدرة متبقية لدى المنظمة للقيام بعمليات عسكرية. |
The African Development Bank, the Asian Development Bank, the International Monetary Fund and the former United Nations Administrative Tribunal all stipulate in their statutes that a determination to remove a judge requires the agreement of all the other judges of the tribunal. | UN | فالنظم الأساسية في كل من مصرف التنمية الأفريقي، ومصرف التنمية الآسيوي، وصندوق النقد الدولي، والمحكمة الإدارية السابقة للأمم المتحدة، تنص كلها على أن اتخاذ قرار بتنحية قاض يتطلب موافقة جميع قضاة المحكمة الآخرين. |
However, his delegation was seriously concerned about the decision to set aside the question of settlement of disputes. | UN | على أنه أضاف أن وفده يساوره القلق الشديد للقرار الخاص بتنحية مسألة تسوية المنازعات. |
I'm gonna go talk to an old man, convince him to set aside his pride, make peace with the enemy. | Open Subtitles | سأذهب لمحادثة عجوز، لأقنعه بتنحية كبريائه وصنع السلام مع العدو. |
The Minister of the Interior recommended also that the Deputy Commander (Administration) be removed from his position despite his not having been subject to a disciplinary process. | UN | وأوصى وزير الداخلية أيضا بتنحية نائب القائد (للشؤون الإدارية) من منصبه رغم أنه لم يخضع لإجراء تأديبي. |
The latter, a judge on the Supreme Court, had considered and rejected the author's request to have Judge Mijnssen recuse himself from the case and had also heard and rejected the author's appeal. | UN | وكان القاضي هيمسكرك، وهو قاضٍ في المحكمة العليا، قد بحث ورفض طلب صاحب البلاغ بتنحية القاضي ميجنسن عن النظر في القضية، وكان أيضاً قد نظر في الاستئناف الذي قدمه صاحب البلاغ ورفضه. |
The specific restriction at issue is applicable only in cases where the Seimas removes a person from office by not less than a three-fifths majority vote following a relevant conclusion of the Constitutional Court. | UN | ولا يسري القيد المحدد المذكور إلا على الحالات التي يقوم فيها البرلمان بتنحية شخص من منصبه بأغلبية لا تقل عن ثلاثة أخماس الأصوات بعد القرار ذي الصلة من المحكمة الدستورية. |
Since the issuance of my latest report, the State Judicial Council dismissed Dr. Krunislav Olujic as President of the Supreme Court. | UN | فمنذ صدور تقريري اﻷخير؛ قام المجلس القضائي بتنحية دكتور كرونيسلاف أوليويتش من رئاسة المحكمة العليا. |
I've recused all my clients due to conflicts of interest. | Open Subtitles | لقد قمتُ بتنحية جميع عملائي نظراً لتضارب المصالح |