"بتنفيذ المعاهدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • implementation of the Treaty
        
    • treaty implementation
        
    • implementation of a treaty
        
    • execute the treaty
        
    • apply the treaty
        
    • implementing the treaty
        
    • the Treaty's
        
    I would like to leave you with that thought in terms of the implementation of the Treaty currently under ratification. UN وأود أن أختتم حديثي بتلك الفكرة المتعلقة بتنفيذ المعاهدة التي يجري حالياً التصديق عليها.
    Such a comprehensive review would include examination of new developments related directly to the implementation of the Treaty. UN ومن شأن الاستعراض الشامل أن يتضمن دراسة التطورات الجديدة التي تتصل مباشرة بتنفيذ المعاهدة.
    Such a comprehensive review would include examination of new developments related directly to the implementation of the Treaty. UN ومن شأن الاستعراض الشامل أن يتضمن دراسة التطورات الجديدة التي تتصل مباشرة بتنفيذ المعاهدة.
    If the treaty implementation is not adhered to it will create a serious predicament for the process of modernization of the Treaty currently under way in Vienna. UN وإذا لم يتم الالتزام بتنفيذ المعاهدة فإن ذلك سيخلق معضلة خطيرة أمام عملية تحديث المعاهدة التي تجري حاليا في فيينا.
    1.4.5 [1.2.6] Statements concerning modalities of implementation of a treaty at the internal level UN 1-4-5 [1-2-6] الإعلانات المتعلقة بتنفيذ المعاهدة على الصعيد الداخلي
    At the level of the State Union, a procedure has been initiated to devise a model to coordinate activities related to the implementation of the Treaty. UN وقد بدأ العمل على مستوى دولة الاتحاد في اتخاذ إجراء باستحداث نموذج لتنسيق الأنشطة المتعلقة بتنفيذ المعاهدة.
    Relevant international organizations, such as IAEA, also were encouraged to present educational and training programmes related to implementation of the Treaty. UN كذلك شُجعت المنظمات الدولية ذات الصلة مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية على تقديم برامج تثقيفية وتدريبية متصلة بتنفيذ المعاهدة.
    Provisions regarding implementation of the Treaty over time: duration, entry into force and withdrawal UN الأحكام المتعلقة بتنفيذ المعاهدة على مر الزمن: المدة والدخول حيز التنفيذ والانسحاب
    Provisions regarding implementation of the Treaty over time: duration, entry into force and withdrawal UN الأحكام المتعلقة بتنفيذ المعاهدة على مر الزمن: المدة والدخول حيز التنفيذ والانسحاب
    While recognizing the progress that has been made, the Conference believes that much of it is due to factors unrelated to the implementation of the Treaty. UN وفي الوقت الذي يقر فيه المؤتمر بالتقدم الذي تم إحرازه، فإنه يرى أن جله يرجع إلى عوامل لا تتصل بتنفيذ المعاهدة.
    The problems indicated above regarding the implementation of the Treaty in Azerbaijan in circumstances of escalating aggression by Armenia against my country can be resolved only in direct association with the process of dealing with the consequences of that aggression. UN ولا يمكن حل المشاكل المشار إليها أعلاه والمتعلقة بتنفيذ المعاهدة في أذربيجان في ظروف العدوان المتصاعد من جانب أرمينيا ضد بلدي إلا بربطها مباشرة بعملية معالجة نتائج ذلك العدوان.
    Fissile material cut-off treaty: provisions regarding implementation of the Treaty over time: duration, entry into force and withdrawal: working paper submitted by Canada and Spain UN معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية: الأحكام المتعلقة بتنفيذ المعاهدة على مر الزمن: المدة والدخول حيز التنفيذ والانسحاب: ورقة عمل مقدمة من كندا وإسبانيا
    Fissile material cut-off treaty: provisions regarding implementation of the Treaty over time: duration, entry into force and withdrawal: working paper submitted by Canada and Spain UN معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية: الأحكام المتعلقة بتنفيذ المعاهدة على مر الزمن: المدة والدخول حيز التنفيذ والانسحاب: ورقة عمل مقدمة من كندا وإسبانيا
    States parties needed to consider ways of measuring the implementation of those commitments in 2015 and consider new developments and challenges that were relevant to the implementation of the Treaty. UN والدول الأطراف بحاجة إلى أن تبحث وسائل قياس تنفيذ تلك الالتزامات في عام 2015 وإلى أن تنظر في التطورات والتحديات الجديدة التي تتعلق بتنفيذ المعاهدة.
    It would doubtless be prudent to consider that a statement concerning implementation of the Treaty at the internal level is strictly informative if it does not, as such, purport to affect the rights and obligations of the State formulating the statement vis-à-vis the contracting parties and, in addition, is not likely to have such an effect. UN ولا شك في أن الحذر يقتضي اعتبار الإعلان المتعلق بتنفيذ المعاهدة على الصعيد الداخلي مجرد إعلان إعلامي إذا لم يكن يستهدف في حد ذاته التأثير على ما يترتب على الدولة التي تصوغه من حقوق والتزامات إزاء الأطراف المتعاقدة، وإذا لم يكن من شأنه، في نفس الوقت، أن يمارس مثل هذا التأثير.
    Such workshops help identify a range of measures to enhance support for and further participation in the work of the Commission, as well as advance national implementation of the Treaty. UN وحلقات العمل هذه تساعد في التعرف على مجموعة التدابير اللازمة لتعزيز الدعم لعمل اللجنة وزيادة المشاركة في هذا العمل، وكذلك النهوض بتنفيذ المعاهدة على الصعيد الوطني.
    The hearing presented an opportunity for members of the Senate Committee to seek clarification on some national concerns related to treaty implementation, funding and other political and technical issues. UN وقد أتاحت الجلسة الفرصة كي ما يلتمس أعضاء لجنة مجلس الشيوخ الحصول على إيضاح بشأن بعض المسائل التي تحظى باهتمام وطني فيما يتعلق بتنفيذ المعاهدة والتمويل وغير ذلك من المسائل السياسية والتقنية.
    8. Establishment of an implementation body to resolve questions related to treaty implementation. UN 8- إنشاء هيئة تنفيذ لحل المسائل المتصلة بتنفيذ المعاهدة.
    The gathering enables the Committee to obtain feedback from the beneficiaries on issues related to treaty implementation as well as the problems faced in fulfilling their treaty obligations. The scope of the discussion is not limited. UN ويتيح هذا اللقاء للجنة الحصول على ملاحظات تعقيبية من الجهات المستفيدة بشأن مسائل تتعلق بتنفيذ المعاهدة وكذلك بشأن المشاكل الناشئة عن وفاء تلك الجهات بالتزاماتها في إطار المعاهدة.
    43. The draft guideline on statements concerning modalities of implementation of a treaty at the internal level, in its current form, posed a real problem. UN 43 - ويثير مشروع المبدأ التوجيهي المتعلق بالإعلانات المتصلة بتنفيذ المعاهدة على الصعيد الداخلي، في صيغته الحالية، صعوبة حقيقية.
    In such cases an obligation to execute the treaty on a provisional basis will arise, but, subject to any special agreement to the contrary, will come to an end if final entry into force is unreasonably delayed or clearly ceases to be probable. UN وفي تلك الحالات سينشأ التزام بتنفيذ المعاهدة مؤقتا، لكن، رهنا بأي اتفاق خاص على خلاف ذلك، ينتهي إذا تأخر بدء النفاذ النهائي تأخرا غير معقول أو تبين بوضوح أنه لم يعد محتملا``().
    A relevant consideration may be whether States parties uniformly or without challenge apply the treaty as interpreted by the Conference of States Parties decision. UN وربما يكون أحد الاعتبارات الوجيهة هو مدى قيام الدول الأطراف بتنفيذ المعاهدة وفق تفسيرها الوارد في قرار مؤتمر الدول الأطراف تنفيذاً موحَّداً أو دون اعتراض.
    The reports of the inspection teams clearly state that Armenia is fully implementing the treaty. UN وتوضح التقارير الأخيرة أن أرمينيا تقوم بتنفيذ المعاهدة بالكامل.
    All States Parties, therefore, are expected to be fully committed to the Treaty's implementation without any reservations. UN لذلك ينتظر من جميع الدول اﻷطراف أن تلتزم تماما بتنفيذ المعاهدة بدون أي تحفظات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus