"بتنفيذ سياسات" - Traduction Arabe en Anglais

    • implement policies
        
    • implementing policies
        
    • implemented policies
        
    • implementation of policies
        
    • implementation of the policies
        
    • out policies
        
    • recommends policies
        
    The Government recognizes that greater and sustained commitment to implement policies at all levels is needed to achieve the MDGs. UN وتدرك الحكومة أن ثمة حاجة إلى التزام أكبر ومتواصل بتنفيذ سياسات على جميع المستويات لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    The future survival of humankind depends in large part on how we now can implement policies to safeguard and nurture our children. UN إن بقاء الجنس البشري في المستقبل يعتمد إلى حد كبير على كيفية قيامنا اليوم بتنفيذ سياسات لحماية ورعاية أطفالنا.
    All indications are that the Government remains committed to implementing policies which will continue this encouraging trend. UN فجميع الدلائل تشير إلى أن الحكومة لا تزال ملتزمة بتنفيذ سياسات تفضي إلى استمرار هذا الاتجاه المشجع.
    A political commitment to reducing gender disparities by implementing policies, programmes and projects in support of education for girls has been made. UN يتجسم الالتزام السياسي بالحد من الفوارق بين الجنسين بتنفيذ سياسات وبرامج ومشاريع لتعزيز تعليم الفتيات.
    In addition to a national plan to combat violence against children, it had implemented policies on woman's empowerment, violence against women, displacement, persons with disabilities and family protection. UN وأوضح أن السودان قام، بالإضافة إلى وضع خطة وطنية لمكافحة العنف ضد الأطفال، بتنفيذ سياسات بشأن تمكين المرأة، والعنف ضد المرأة، والتشرد، والأشخاص ذوي الإعاقة، وحماية الأسرة.
    Much attention has been given to the implementation of policies to ensure the rehabilitation of mined lands and the resettlement of displaced landowners. UN وقد ازداد الاهتمام بتنفيذ سياسات لضمان استصلاح الأراضي في مناطق التعدين وإعادة توطين أصحاب الأراضي الذين نزحوا عنها.
    Cities also need to implement policies and programmes to support the development of their workforces and provide incentives for the private sector to start and expand businesses and train and hire workers. UN ويجب على المدن أن تقوم أيضاً بتنفيذ سياسات وبرامج تدعم تطور قوتها العاملة وتوفر حوافز للقطاع الخاص كي ينشئ أعمالاً جديدة ويوسع نطاق الأعمال القائمة، ويقوم بتدريب العمال وتوظيفهم.
    Governments should implement policies which guaranteed freedom to the citizen as a member of the community. UN وينبغي للحكومات أن تضطلع بتنفيذ سياسات من شأنها أن تكفل الحرية للمواطنين بوصفهم أعضاء في المجتمع.
    It was also not clear from the report whether the machinery to implement policies to promote the status of women had been upgraded. UN كما أنه لا يتضح من التقرير ما إذا كان قد جرى تعزيز اﻷجهزة المكلفة بتنفيذ سياسات النهوض بمركز المرأة.
    Governments should consider the life cycle of technologies and implement policies and programmes promoting knowledge production, dissemination and utilization, and the development and appropriation of technologies within productive sectors. UN وينبغي للحكومات أن تأخذ دورة حياة التكنولوجيات في الحسبان وأن تقوم بتنفيذ سياسات وبرامج لتعزيز إنتاج المعرفة ونشرها واستخدامها، واستحداث التكنولوجيات واعتمادها ضمن القطاعات الإنتاجية.
    All countries, even the poorest, needed to implement policies that encouraged innovation and to acquire the capacity to understand and adapt the new global technologies to their specific needs. UN ويلزم أن تقوم كل البلدان، حتى أفقرها، بتنفيذ سياسات تشجع الابتكار، وباكتساب القدرة على فهم وتكييف التكنولوجيات العالمية الجديدة لتلبية ما تنفرد به من احتياجات.
    With the assistance of donations from UNICEF, the Inter-American Development Bank and the Government of the Netherlands, the Government was implementing policies to improve child health care and education. UN وأشارت إلى أن الحكومة تقوم، بمساعدة اليونيسيف ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية وحكومة هولندا التي تقدم إليها منحا، بتنفيذ سياسات ترمي إلى تحسين الرعاية الصحية للأطفال وتعليمهم.
    (i) Identifying a national authority in charge of implementing policies and actions for adaptation that include risk reduction and management; UN تحديد هيئة وطنية مكلفة بتنفيذ سياسات وإجراءات التكيف التي تشمل الحد من المخاطر وإدارتها؛
    31. Several countries are implementing policies to reduce financial barriers to maternal health care. UN 31 - وتقوم عدة بلدان بتنفيذ سياسات للحد من العقبات المالية التي تعوق حصول الأمهات على الرعاية الصحية.
    The Government was implementing policies, programmes and strategies in order to promote and protect children's rights such as the National Plan of Action for Children, the National Programme on Anti-Human Trafficking and the National Nutrition Strategy. UN وتقوم الحكومة بتنفيذ سياسات وبرامج واستراتيجيات من أجل تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، مثل خطة العمل الوطنية المعنية بالطفل، والبرنامج الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر، والاستراتيجية الوطنية للتغذية.
    120. Mr. Scagliola indicated that Uruguay was committed to implementing policies of equality with regard to the rights of persons with disabilities. UN 120- وأشار السيد سكاغليولا إلى أن أوروغواي ملتزمة بتنفيذ سياسات المساواة المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    It had also implemented policies to benefit people with disabilities, youth and older persons. UN وقال إنها قامت أيضا بتنفيذ سياسات تفيد ذوي الإعاقة كما تفيد الشباب والمسنين.
    To contain those deficits and promote a higher level of financial flows many countries have implemented policies aimed at improving their revenue administration, strengthening their domestic financial resource mobilization and enhancing international tax cooperation. UN ولكبح هذا العجز ورفع مستوى التدفقات المالية قامت عدة بلدان بتنفيذ سياسات تهدف الى تحسين إدارة إيراداتها وتقوية تعبئة مواردها المالية الداخلية وتعزيز التعاون الدولي في مجال الضرائب.
    In response, the Government had implemented policies to assist vulnerable children and eliminate child labour and had established the National Commission for Children in order to protect children from abuse, violence and exploitation. UN واستجابة لهذه الحالة، قامت الحكومة بتنفيذ سياسات لمساعدة الأطفال الضعفاء والقضاء على عمل الأطفال، وأنشأت الهيئة الوطنية للطفولة للعمل على حماية الأطفال من إساءة المعاملة والعنف والاستغلال.
    :: Continue to combat impunity through the implementation of policies aimed at achieving truth, justice, remembrance and reparation UN :: مواصلة مكافحة الإفلات من العقاب بتنفيذ سياسات تهدف إلى إجلاء الحقيقة وإحقاق العدالة وتخليد الذكرى وتعويض الضحايا
    At the beginning of 2005 it held a meeting, in which 50 of these mechanisms took part, to discuss joint action on the implementation of the policies for women. UN ثم عقد المحفل اجتماعا في بداية عام 2005 شاركت فيه 50 آلية من تلك الآليات بغرض مناقشة الأعمال المشتركة المتعلقة بتنفيذ سياسات المرأة.
    The following are some of the difficulties encountered by these bodies in carrying out policies to secure equality for women: UN وفيما يلي بعض الصعوبات التي تصادفها هذه الهيئات في الاضطلاع بتنفيذ سياسات لضمان المساواة للمرأة:
    The monograph sheds light on the impact of environmental degradation on women and presents varied experiences of women's participation in wasteland development and recommends policies and measures to increase women's access to and control over wasteland and forests. UN وتسلط الدراسة اﻷضواء على تأثير التدهور البيئي على المرأة وتعرض تجارب متنوعة لمشاركة المرأة في تنمية اﻷراضي القاحلة، كما توصي بتنفيذ سياسات وتدابير لزيادة إمكانية وصول المرأة الى اﻷراضي القاحلة والغابات وإدارتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus